[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[netbsd-admin 56] Re: Our group's name (Send out machines)



名前は大事だと思いますが、まあ中身に比べればどうでもいいとい
えなくもないんですよね。うーん。

URA Hiroshi <ura@yamato.ibm.co.jp> wrote:

>>> On Fri, 25 Sep 1998 23:51:25 +0900, SUNAGAWA Keiki
>>> <kei_sun@ba2.so-net.ne.jp> said:

SUNAGAWA> 組織の名前にhackerという言葉を入れたいと思ったので
SUNAGAWA> すが、Japan NetBSD Hackers' Groupというのはどうで
SUNAGAWA> しょう。日本語の方が適当でしょうか。

URA> 組織名に日本語、英語両方とも必要だと思います。NetBSDを
URA> 使うの人がHarkerである必要はないので、今回の名称に
URA> Hackersはいらないのでは。

そうですね。個人的にはNetBSDにかかわっている人はすでにhacker
であると思うのですが、組織の名前に入れるまでもないですかね。
私の上の提案は取り下げます。


URA> で、一つ考えてみました。名称に、『日本』が入れたいので
URA> すが、略称が優先してみました(笑)

URA> 	日本語 : NetBSD協会 英語 : the NetBSD Association 略
URA> 称 : NBA

:-)面白いんですが、やはりJapanないしJapaneseを入れるべきでは
ないでしょうか。というわけで川本さんの提案に賛成します。

それと加納さんから指摘のあった件ですが、Nipponというのはアル
ファベットで書いてあっても日本語ですから、英文の表記に入れて
はいけないと思います。Koreha eigodeha arimasen'yone?

くどいかしらん?>私

--
SUNAGAWA Keiki <kei_sun@ba2.so-net.ne.jp>
Hack on NetBSD, and your code runs on over 20 architectures!