[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Is there anyone who translates 1.5.1 announcement to Jaapnese?



In message <20010715145804.9AF46369A@203.141.142.186.user.am.il24.net>
	on 15 Jul 2001 23:58:04 +0900,
	makoto@hauN.org (みのうら まこと) wrote:
> Taca> 	(訳註: CD-Rにそのまま焼ける)ISOイメージは間もなく公開されます。
> Taca> 今更、この訳註は不要でしょうか?
> 
> CDのイメージ、ですかねぇ。ISOイメージという言葉はあんまり使
または「CD-ROMのイメージ」ですかね。

> 私も主観バリバリなので... :)
> 私の主観で日本でよく使われている表記のつもりでした。
> 
> Taca>     * NetBSD/next68k   ネクスト 68k 'black' ハードウェア
> 
> Taca>     * NetBSD/amigappc  PowerPCベース アミーガ ボード
> 
> 「ネクスト」「アミーガ」は見掛けない気がしますが、のこりはどっ
> ちでも構いません。
ネクストも、今書かれるとNeXTの方が良いですね。:-)

--
神戸 隆博(かんべ たかひろ) at home