[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Releases/formal-1.4/*



In message <20041205.160617.74178042.kei_sun@ba2.so-net.ne.jp>
  SUNAGAWA Keiki <kei_sun@ba2.so-net.ne.jp> writes:
> はい、結構です。よろしくお願いいたします。

In message <20AAB42A-46D6-11D9-A987-000A958E4576@splhack.org>
  Kazuki Sakamoto <sakamoto@splhack.org> writes:
> どうぞ使ってくださいませ。

お許しが出たので、 HTML 化して、
このメイルの最後に原文との差分をつけます。

訳文は以下に置いてあります。

http://www.na.rim.or.jp/%7Ekano/tmp/formal-1.4/NetBSD-1.4.html
http://www.na.rim.or.jp/%7Ekano/tmp/formal-1.4/NetBSD-1.4.1.html
http://www.na.rim.or.jp/%7Ekano/tmp/formal-1.4/NetBSD-1.4.3.html

内容は、お二人が announce-ja@ に投稿されたものとほぼ同じですが、
以下の変更を加えています。

・改行位置の変更
・ディバイス -> デバイス
・インターフェイス -> インターフェース

また、原文の更新にあわせ、以下の変更を加えています。
・netbsd.org -> NetBSD.org
・一部の URL の変更
・NetBSD 1.4.3 の、以下の文を削除
  > この時点ではsun3のバイナリーとvaxのセキュリティーセットはまだ用意され
  > ていません†1が、どちらも間もなく利用できるようになります。

今日中に異議がなければ commit します。

--- NetBSD-1.4.html.orig	Sun Oct 31 11:30:12 2004
+++ NetBSD-1.4.html	Mon Dec  6 01:57:25 2004
@@ -1,17 +1,18 @@
 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
 
-<html>
+<html lang="ja">
 <head>
 <!-- Copyright (c) 1994-2003
 	The NetBSD Foundation, Inc.  ALL RIGHTS RESERVED. -->
-<link rev="made" href="mailto:www@NetBSD.org">
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-2022-JP">
+<link rev="made" href="mailto:www@jp.NetBSD.org">
 <link rel="shortcut icon" href="/favicon.ico" type="image/x-icon">
 <link rel="stylesheet" href="/NetBSD.css" type="text/css">
 <title>NetBSD 1.4 Release Announcement</title>
 </head>
 <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
 
-<h1>NetBSD 1.4 Release Announcement</h1>
+<h1>NetBSD 1.4 リリース声明</h1>
 
 <hr>
 <p>
@@ -25,186 +26,184 @@
 <hr>
 <p>
 
-We are pleased to announce release 1.4 of the NetBSD Operating System, 
-a complete and fully functional Open Source Unix-like OS.
+私たちは、一式揃った完全に機能するオープンソースのUnix風OSであるNetBSD
+のバージョン1.4をリリースできることをうれしく思います。
 <p>
 
-NetBSD runs on twenty different system architectures featuring eight
-distinct families of CPUs, and is being ported to more.
+NetBSDは8種の異なるCPUファミリーを備えた
+20のいろいろなシステム・アーキテクチャーの上で動作し、更に移植されつつあります。
 <p>
 
-Complete sources to NetBSD 1.4 are now available for download on all
-of the sites listed below. Binary releases for all supported
-architectures are either available for download now or will be made
-available within a few days.
+NetBSD 1.4の完全なソースコードは、現在以下に示す全てのサイトから入手可能です。
+対応する全てのアーキテクチャーのためのバイナリーリリースについても、
+現在すでに入手可能であるか、
+もしくは数日中に入手可能になる予定です。
 <p>
 
-The NetBSD 1.4 release provides supported binary distributions for the
-following architectures:
+NetBSD 1.4リリースは次のアーキテクチャーに対応するバイナリー配布を提供します:
 <p>
 
 <blockquote>alpha, amiga, arm32, atari, hp300, i386, mac68k, macppc,
 mvme68k, next68k, pc532, pmax, sparc, sun3, vax, x68k</blockquote>
 <p>
 
-Binaries and sources are available at:
+バイナリーおよびソースコードは以下の場所から入手できます:
 <p>
 
 <blockquote>ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/NetBSD-archive/NetBSD-1.4/</blockquote>
 <p>
 
-and on mirror sites listed at the bottom of this message.
+また、このメッセージの末尾に一覧のあるミラーサイトからも入手できます。
 <p>
 
-Full information on NetBSD is available at:
+NetBSDについての完全な情報は以下にあります:
 <p>
 
 <blockquote><a href="../../">http://www.NetBSD.org/</a></blockquote>
 <p>
 
-The NetBSD 1.4 release engineering team would like to thank the
-literally hundreds of contributors who made this release a reality. We
-would also like to thank our users, who have supported NetBSD with
-their enthusiasm, evangelism, and contributions.
+NetBSD 1.4リリースエンジニアリングチームは、
+このリリースを実現するために貢献してくれた文字通り数百人の方々に感謝します。
+またNetBSDに熱中し、広め、貢献することでそれを支えてきた、
+私たちのユーザーの皆さんにも感謝します。
 <p>
 
-<tt>What is NetBSD?<br>
----- -- -------</tt>
+<tt>NetBSDとは何か?<br>
+---------------</tt>
 <p>
 
-The NetBSD Operating System is a fully functional Open Source Unix-like
-operating system descended from the Berkeley Networking Release 2 (Net/2),
-4.4BSD-Lite, and 4.4BSD-Lite2 sources.  NetBSD runs on twenty different
-system architectures featuring eight distinct families of CPUs, and is
-being ported to more. The NetBSD 1.4 release contains complete binary releases
-for fourteen different machine types. (The six remaining are not
-fully supported at this time and are thus not part of the binary distribution.
-For information on them, please see the NetBSD web site at
-<a href="../../">http://www.NetBSD.org/</a>)
+NetBSDオペレーティングシステムはBerkeley Networking Release 2 (Net/2)、
+4.4BSD-Lite、4.4BSD-Lite2のソースコードに由来し、完全に機能するオープンソースの
+Unix風オペレーティングシステムです。NetBSDは8種の異なるCPUファミリーを備えた
+20のいろいろなシステムアーキテクチャーの上で動作し、更に移植されつつあります。
+NetBSD 1.4リリースは14の別の機種のための完全なバイナリーリリースを含みます。
+(残りの6機種については現時点で完全にはサポートされていないため、
+バイナリー配布には含まれていません。これらについては
+<a href="../../">http://www.NetBSD.org/</a> にある
+NetBSDのウェブサイトを御覧ください)
 <p>
 
-NetBSD is a completely integrated system.  In addition to its highly
-portable, high performance kernel, NetBSD features a complete set of user
-utilities, compilers for several languages, The X Window System, and
-numerous other tools, all accompanied by full source code.
+NetBSDは完全に統合されたシステムです。NetBSDはその高い移植性、
+高い性能を持つカーネルに加え、ユーザーユーティリティー、いくつかの言語のコンパイラー、
+Xウィンドウシステム、その他たくさんのツールの完全なセットを特色とします。
+それらには全て完全なソースコードが附属しています。
 <p>
 
-NetBSD is a creation of the members of the Internet community.  Without
-the unique cooperation and coordination the net makes possible, it's
-likely that NetBSD wouldn't exist.
+NetBSDはインターネットコミュニティーのメンバーの作品です。
+インターネットが可能にしたユニークな協力・協調体制がなければ、
+NetBSDは存在できなかったでしょう。
 <p>
 
-<tt>Changes Since The Last Release<br>
-------- ----- --- ---- -------</tt>
+<tt>前回のリリースからの変更点<br>
+--------------------------</tt>
 <p>
 
-The NetBSD 1.4 release is a substantial improvement over its predecessors.
-We have provided numerous significant functional enhancements, including
-support for many new devices, integration of hundreds of bug fixes, new
-and updated kernel subsystems, and many userland enhancements.
-The results of these improvements is a stable operating system fit for
-production use that rivals most commercially available systems.
+NetBSD 1.4リリースは以前のものからかなり改良されました。
+私たちは多くの新しいデバイスへの対応、多くのバグ修正の統合、
+新たな更新されたカーネルサブシステム、
+多くのユーザーランドの拡張を含むたくさんの重要な機能追加を行ないました。
+これらの改良の結果が、ほとんどの商用システムに劣らない、
+業務用途に耐える、安定したオペレーティングシステムです。
 <p>
 
-It is impossible to completely summarize the nearly two years of development
-that went into the NetBSD 1.4 release. Some highlights include:
+NetBSD 1.4リリースに取り込まれた2年近くに及ぶ開発の結果を完全に要約することは不可能ですが、
+次のようないくつかの見所があります:
 <p>
   
 <ul>
-  <li>Substantial improvements in the TCP/IP implementation, including
-      numerous performance enhancements and bug fixes by Jason Thorpe and
-      others.
+  <li>Jason Thorpe他の人々による多くの性能向上とバグ修正を含む
+      TCP/IPの実装の大幅な改良。
       <p>
 
-  <li>A new, high efficiency kernel memory pool allocator by Paul
-      Kranenburg. This has been integrated into most kernel subsystems.
+  <li>Paul Kranenburgによる新たな効率のよいカーネルメモリープールアロケーター。
+      これはカーネルサブシステムのほとんどに統合されました。
       <p>
 
-  <li>A new, totally rewritten virtual memory subsystem, UVM, created by
-      Chuck Cranor, which is substantially cleaner and better performing
-      than the old Mach derived VM subsystem.
+  <li>Chuck Cranorによって新たにすっかり書き直された仮想メモリーサブシステム
+      UVM。これはMachに由来する古い仮想メモリーサブシステムよりもだいぶすっきりし、
+      性能もよくなりました。
       <p>
 
-  <li>Improved POSIX and XPG standards compliance.
+  <li>POSIX、XPG標準への適合の改良。
       <p>
 
-  <li>Completion of the integration of all remaining 4.4BSD Lite-2 kernel
-      improvements and bug fixes that had not been previously integrated.
-      (Integration of all userland components was completed before
-      NetBSD 1.3)
+  <li>これまで統合されていなかった、4.4BSD Lite-2
+      で行なわれた全てのカーネルの改良とバグ修正の統合の完了。
+      (ユーザーランドの部分についてはNetBSD
+      1.3の前に統合されています)
       <p>
 
-  <li>Several new ports, including macppc, bebox, sparc64, next68k, and
-      others, have been integrated into the source tree.
+  <li>macppc、bebox、sparc64、next68kその他を含むいくつかの新しい移植が
+      ソースツリーに統合されました。
       <p>
 
-  <li>The system compilers have been upgraded to egcs 1.1.1, and the system
-      compiler toolchain now (mostly) uses the latest versions of GNU
-      binutils instead of the obsolete versions left over from 4.4BSD Lite.
+  <li>システムのコンパイラーがegcs 1.1.1に更新されました。
+      システムのコンパイラーツールチェインは今や4.4BSD Lite
+      から残っていた古いバージョンの代わりに最新バージョンのGNU binutilsを(ほとんど)使用しています。
       <p>
 
-  <li>Everyone's favorite ftp(1) client has been improved even further. See
-      the man page for details.
+  <li>みんなのお気に入りのftp(1)クライアントが更に改良されました。
+      詳しくはマニュアルページを御覧ください。
       <p>
 
-  <li>A new architecture independent console driver, wscons(4), has been
-      integrated into many ports.
+  <li>アーキテクチャー独立の新しいコンソールドライバーwscons(4)
+      が多くの移植に統合されました。
       <p>
 
-  <li>Numerous improvements have been made to the audio subsystem support,
-      including support for MIDI device drivers.
+  <li>オーディオサブシステムのサポートが
+      MIDIデバイスドライバーのサポートを含み大きく改良されました。
       <p>
 
-  <li>Linux compatibility support has been improved.
+  <li>Linux互換のサポートが改良されました。
       <p>
 
-  <li>A number of scheduler enhancements have yielded dramatic improvements
-      in interactive performance and better control of background tasks.
+  <li>スケジューラーへの多くの拡張で対話処理の性能が劇的に改善され、
+      バックグラウンドタスクの制御が上手になりました。
       <p>
 
-  <li>Several network tunneling protocols, including GRE and IP in IP, have
-      been implemented.
+  <li>GREとIP in IPを含むいくつかのネットワークトンネリングプロトコルが
+      実装されました。
       <p>
 
-  <li>Kernel support for the CODA distributed file system has been added.
+  <li>CODA分散ファイルシステムのカーネルサポートが追加されました。
       <p>
 
-  <li>Manuel Bouyer completed major changes to the IDE support.  It is now
-      architecture independent. Major changes have been made to the IDE
-      code for better error handling, improved ATAPI support, 32 bit data
-      I/O support and bus-master DMA support on PCI IDE controllers.
+  <li>Manuel BouyerによるIDEサポートの大きな変更が完了しました。
+      これは今やアーキテクチャー独立です。エラー処理の改善や32ビットデータI/Oサポート、PCI
+      IDEコントローラーのバスマスターDMAサポートなどのATAPIサポートの改良のために
+      IDEコードは大きく変更されました。
       <p>
 
-  <li>Lennart Augustsson has added full USB support, permitting the use of
-      a wide variety of Universal Serial Bus peripherals. The drivers
-      should easily port to any future platforms that support the PCI bus.
-      See usb(4) for an overview.
+  <li>Lennart Augustssonによって完全なUSBサポートが追加されました。これによって豊富な
+      Universal Serial Bus周辺機器を利用することができます。このドライバーは
+      PCIバスをサポートする将来のあらゆるプラットフォームに簡単に移植できるでしょう。
+      概要についてはusb(4)を御覧ください。
       <p>
 
-  <li>RAIDframe, version 1.1, from the Parallel Data Laboratory at Carnegie
-      Mellon University, has been integrated.  Supports RAID levels 0, 1,
-      4, 5, and more.
+  <li>Carnegie Mellon UniversityのParallel Data Laboratoryによる
+      RAIDframeのバージョン1.1が統合されました。これはRAIDレベル0、1、4、5、
+      その他をサポートします。
       <p>
 
-  <li>Luke Mewburn added nsswitch.conf(5) functionality to the system to
-      specify the search order for system databases.
+  <li>Luke Mewburnによってシステムデータベースの検索順序を指定するための
+      nsswitch.conf(5)の機能がシステムに追加されました。
       <p>
 
-  <li>syslogd(8) now supports listening on multiple sockets, to make the
-      chrooting of servers easier.
+  <li>syslog(8)は今や複数のソケットの監視をサポートしています。
+      これによってサーバープログラムがchrootするのが楽になりました。
       <p>
 
-  <li>Most third party packages have been updated to the latest stable
-      release.
+  <li>たくさんのサードパーティー製のパッケージが最新の安定リリースへと
+      更新されました。
 </ul>
 <p>
 
-As has been noted, there have also been innumerable bug fixes.
+以上で述べたことに加えて他にもたくさんのバグ修正が施されました。
 <p>
   
-Kernel interfaces have continued to be refined, and more subsystems and
-device drivers are shared among the different ports. You can look for
-this trend to continue.
+カーネルのインターフェースは洗練され続けてきており、
+より多くのサブシステムとデバイスドライバーがいろいろな移植で共有されています。
+この傾向が続くことを期待してよいでしょう。
 <p>
 
 Enjoy!
@@ -215,35 +214,37 @@
 <p>
 
 <hr>
-<a href="./">Up to <em>NetBSD 1.4 formal release</em></a>
+<a href="./"><em>NetBSD 1.4 公式リリース</em>に戻る</a>
 <hr>
 
 <table width="100%"><tr><td>
   <table><tr><td>
     <a href="../../"><img
-        src="../../images/NetBSD-flag.png" border="0"
+        src="../../../images/NetBSD-flag.png" origlink="../../images/NetBSD-flag.png" border="0"
         width="90" height="90" alt=""></a>
   </td><td>
     <a href="../../"><img
-        src="../../images/empty.gif" border="0"
-        width="1" height="1" alt="NetBSD ">Home Page</a>
+        src="../../../images/empty.gif" origlink="../../images/empty.gif" border="0"
+        width="1" height="1" alt="NetBSD ">ホームページ</a>
   </td></tr></table>
 </td><td>
   <table><tr><td>
     <a href="../formal.html"><img
-        src="../../images/NetBSD-flag.png" border="0"     
+        src="../../../images/NetBSD-flag.png" origlink="../../images/NetBSD-flag.png" border="0"     
         width="90" height="90" alt=""></a>
   </td><td>
     <a href="../formal.html"><img
-        src="../../images/empty.gif" border="0"
-        width="1" height="1" alt="NetBSD ">Other Formal Releases</a>
+        src="../../../images/empty.gif" origlink="../../images/empty.gif" border="0"
+        width="1" height="1" alt="NetBSD ">他の公式リリース</a>
   </td></tr></table>
 </td></tr></table>
 
 <hr>
 <address>
   <small>
-  <a href="http://www.NetBSD.org/cgi-bin/feedback.cgi">(Contact us)</a>
+  (連絡先 - <a href="http://www.NetBSD.org/cgi-bin/feedback.cgi">英語</a>,
+       <a href="mailto:www@JP.NetBSD.org">日本語:
+       www@JP.NetBSD.org</a>)<br>
   $NetBSD: NetBSD-1.4.html,v 1.10 2004/10/30 22:34:00 jschauma Exp $<br>
   <a href="../../Misc/disclaimer.html">Copyright &copy; 1994-2003
   The NetBSD Foundation, Inc.  ALL RIGHTS RESERVED.</a>

--- NetBSD-1.4.1.html.orig	Sun Oct 31 11:30:12 2004
+++ NetBSD-1.4.1.html	Mon Dec  6 01:57:19 2004
@@ -1,17 +1,18 @@
 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
 
-<html>
+<html lang="ja">
 <head>
 <!-- Copyright (c) 1994-2003
 	The NetBSD Foundation, Inc.  ALL RIGHTS RESERVED. -->
-<link rev="made" href="mailto:www@NetBSD.org">
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-2022-JP">
+<link rev="made" href="mailto:www@jp.NetBSD.org">
 <link rel="shortcut icon" href="/favicon.ico" type="image/x-icon">
 <link rel="stylesheet" href="/NetBSD.css" type="text/css">
 <title>NetBSD 1.4.1 Release Announcement</title>
 </head>
 <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
 
-<h1>NetBSD 1.4.1 Release Announcement</h1>
+<h1>NetBSD 1.4.1 リリース声明</h1>
 
 <hr>
 <p>
@@ -25,29 +26,29 @@
 <hr>
 <p>
 
-The NetBSD Project is pleased to announce the release of NetBSD 1.4.1.
+NetBSDプロジェクトは、NetBSD 1.4.1をリリースしました。
 <p>
 
-This release fixes problems found in the 1.4.x family of releases,
-including some security issues. We urge users to upgrade their systems.
-NetBSD 1.4.1 includes some important changes on many architectures.
+このリリースでは、1.4.x系リリースで見つかった、いくつかのセキュリティー問題を含む問題が修正されています。
+利用者はシステムをアップグレードすることをお勧めします。
+NetBSD 1.4.1には、多くのアーキテクチャーでいくつかの重要な変更が含まれています。
 <p>
 
-The release binaries and source are available now, and can be found
-on mirror sites across the world. Please use a mirror close to you.
-A gzipped patch is available, containing all of the changes to
-the main system sources since 1.4 (just 'src'; not including X or
-package source changes).
+リリースバイナリーとソースが利用可能です。
+世界中のミラーサイトでも見つけられるでしょう。
+どうぞ近くのミラーサイトをご利用下さい。システムソース
+(「src」だけで、Xやpackageの変更は含みません)
+の1.4からの全ての変更を含んでいるgzipされたパッチも利用可能です。 
 <p>
 
 <table border=0 cellpadding=0 cellspacing=0><tr>
-  <td>More information:&nbsp;&nbsp;</td>
+  <td>詳細情報:&nbsp;&nbsp;</td>
   <td><a href="./">http://www.NetBSD.org/Releases/formal-1.4/index.html</a></td>
 </tr><tr>
   <td>NetBSD-1.4.1:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</td>
   <td><a href="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/NetBSD-archive/NetBSD-1.4.1/">ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/NetBSD-archive/NetBSD-1.4.1/</a></td>
 </tr><tr>
-  <td>FTP mirror list:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</td>
+  <td>FTP ミラーリスト:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</td>
   <td><a href="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/NetBSD-archive/NetBSD-1.4.1/MIRRORS">ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/NetBSD-archive/NetBSD-1.4.1/MIRRORS</a></td>
 </tr></table>
 <p>
@@ -56,35 +57,37 @@
 <p>
 
 <hr>
-<a href="./">Up to <em>NetBSD 1.4 formal release</em></a>
+<a href="./"><em>NetBSD 1.4 公式リリース</em>に戻る</a>
 <hr>
 
 <table width="100%"><tr><td>
   <table><tr><td>
     <a href="../../"><img
-        src="../../images/NetBSD-flag.png" border="0"
+        src="../../../images/NetBSD-flag.png" origlink="../../images/NetBSD-flag.png" border="0"
         width="90" height="90" alt=""></a>
   </td><td>
     <a href="../../"><img
-        src="../../images/empty.gif" border="0"
-        width="1" height="1" alt="NetBSD ">Home Page</a>
+        src="../../../images/empty.gif" origlink="../../images/empty.gif" border="0"
+        width="1" height="1" alt="NetBSD ">ホームページ</a>
   </td></tr></table>
 </td><td>
   <table><tr><td>
     <a href="../formal.html"><img
-        src="../../images/NetBSD-flag.png" border="0"     
+        src="../../../images/NetBSD-flag.png" origlink="../../images/NetBSD-flag.png" border="0"     
         width="90" height="90" alt=""></a>
   </td><td>
     <a href="../formal.html"><img
-        src="../../images/empty.gif" border="0"
-        width="1" height="1" alt="NetBSD ">Other Formal Releases</a>
+        src="../../../images/empty.gif" origlink="../../images/empty.gif" border="0"
+        width="1" height="1" alt="NetBSD ">他の公式リリース</a>
   </td></tr></table>
 </td></tr></table>
 
 <hr>
 <address>
   <small>
-  <a href="http://www.NetBSD.org/cgi-bin/feedback.cgi">(Contact us)</a>
+  (連絡先 - <a href="http://www.NetBSD.org/cgi-bin/feedback.cgi">英語</a>,
+       <a href="mailto:www@JP.NetBSD.org">日本語:
+       www@JP.NetBSD.org</a>)<br>
   $NetBSD: NetBSD-1.4.1.html,v 1.10 2004/10/30 22:34:00 jschauma Exp $<br>
   <a href="../../Misc/disclaimer.html">Copyright &copy; 1994-2003
   The NetBSD Foundation, Inc.  ALL RIGHTS RESERVED.</a>

--- NetBSD-1.4.3.html.orig	Sun Oct 31 11:30:12 2004
+++ NetBSD-1.4.3.html	Mon Dec  6 01:57:23 2004
@@ -1,17 +1,18 @@
 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
 
-<html>
+<html lang="ja">
 <head>
 <!-- Copyright (c) 1994-2003
 	The NetBSD Foundation, Inc.  ALL RIGHTS RESERVED. -->
-<link rev="made" href="mailto:www@NetBSD.org">
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-2022-JP">
+<link rev="made" href="mailto:www@jp.NetBSD.org">
 <link rel="shortcut icon" href="/favicon.ico" type="image/x-icon">
 <link rel="stylesheet" href="/NetBSD.css" type="text/css">
 <title>NetBSD 1.4.3 Release Announcement</title>
 </head>
 <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
 
-<h1>NetBSD 1.4.3 Release Announcement</h1>
+<h1>NetBSD 1.4.3 リリース声明</h1>
 
 <hr>
 <p>
@@ -25,84 +26,86 @@
 <hr>
 <p>
 
-The NetBSD Project is pleased to announce the release of NetBSD 1.4.3.
+NetBSDプロジェクトは、NetBSD 1.4.3のリリースをお知らせできることを喜ばしく思います。
 <p>
 
-This release fixes problems found in the earlier 1.4.x family of
-releases, improves stability, and includes support for new hardware.
-NetBSD 1.4.3 is a patch release of the 1.4 release branch.  The 1.5
-release branch will have its major release, NetBSD 1.5, shortly.
+このリリースは、これまでの1.4.x系統に見つかった問題が修正され、安定性が向上し、
+また新たなハードウェアへの対応を含んでいます。NetBSD 1.4.3は
+1.4リリースブランチからのパッチリリースです。1.5リリースブランチからは、
+メジャーリリースであるNetBSD 1.5が間もなくリリースされます。
 <p>
 
-The release binaries and source for NetBSD 1.4.3 are available now.
-The pc532 and atari ports will be available in source form only for
-1.4.3, but both will have release binaries for 1.5.
+NetBSD 1.4.3のバイナリーとソースコードはすでに利用可能になっています。
+1.4.3ではpc532およびatariポートはソースコードのみでの提供となりますが、
+1.5ではどちらもバイナリーが提供されます。
 <p>
 
-This release contains a number of new features which have been imported
-from the main NetBSD development branch since NetBSD 1.4.2, including:
+このリリースは、NetBSD 1.4.2以降にNetBSDのメイン開発ブランチに取り込まれた、
+以下のような多くの新機能を含みます:
 <p>
 
 <ul>
-  <li>A driver for the Lucent Wavelan (Orinoco) 802.11B wireless
-      Ethernet PCMCIA card has been added, see wi(4).
-  <li>The PCI Cyclom-4Y and -8Y multiport serial cards are now supported.
-  <li>The Macintosh LC Ethernet Adapter is now supported.
-  <li>The on-board video on Macintosh Quadra 605 is now supported.
-  <li>Bugfixes to the Alteon Gigabit Ethernet driver, ti(4).
-  <li>Support for several new PCI IDE controllers have been added, see
-      pciide(4).
-  <li>The i386 port may now be installed on wd2 or wd3. 
-  <li>A possible CPU hog problem related to large I/Os has been fixed. 
-      Fixes SA#2000-005
-  <li>A denial-of-service problem related to handling of IP options
-      has been fixed.  Fixes SA#2000-002. 
-  <li>A problem with /etc/ftpchroot has been fixed.  Fixes SA#2000-006.
-  <li>A minor problem related to locking of semaphore resources has
-      been fixed.  Fixes SA#2000-004.
-  <li>The DHCP software has been updated to ISC 2.0pl3.  This also fixes
-      SA#2000-008 -- a security problem in the dhcp client code.
-  <li>A problem with use of user-supplied data as a format string in
-      ftpd has been fixed.  Fixes SA#2000-009. 
-  <li>The sparc c++rt0.o code is now compiled with -fPIC.  This means
-      that libraries with global constructors (which must link in 
-      c++rt0.o on sparc/a.out) must also be compiled -fPIC.
-  <li>Most countries can now import the full release without restriction,
-      including the previously restricted 'domestic' portion. The only
-      "problem spots" are US-embargoed countries.  Full details are
-      available at <a
+  <li>Lucent Wavelan (Orinoco) 802.11B無線Ethernet PCMCIA
+      カードのドライバーが追加されました。wi(4)を参照してください。
+  <li>PCI Cyclom-4Yおよび-8Yマルチポートシリアルカードに対応しました。
+  <li>Macintosh LC Ethernetアダプターに対応しました。
+  <li>Macintosh Quadra 605の内蔵ビデオに対応しました。
+  <li>Alteon Gigabit Ethernetドライバー、ti(4)のバグが修正されました。
+  <li>いくつかの新たなPCI IDEコントローラーに対応しました。
+      pciide(4)を参照してください。
+  <li>i386ポートはwd2やwd3にもインストールできるでしょう。
+  <li>I/Oのサイズ(データ長)が大きい場合に起こり得る、
+      CPU時間を使い切ってしまう問題が修正されました。これはSA#2000-005を解決します。
+  <li>IPオプションの取り扱いに関連するサービス不能問題が修正されました。
+      これはSA#2000-002を解決します。
+  <li>/etc/ftpchrootに関する問題が修正されました。これはSA#2000-006を解決します。
+  <li>セマフォーのロックに関する小さな問題が修正されました。これは
+      SA#2000-004を解決します。
+  <li>DHCPソフトウェアはISC 2.0pl3に更新されました。
+      dhcpクライアントのコードにあったセキュリティーの問題(SA#2000-008)もこれによって解決されました。
+  <li>利用者が指定したデータを書式指定文字列として扱う際の方法についての
+      ftpdの問題が修正されました。これはSA#2000-009を解決します。
+  <li>sparcのc++rt0.oのコードは-fPICオプションをつけてコンパイルされるようになりました。
+      これは(sprc/a.outではc++rt0.oにリンクされなくてはならない)
+      グローバル・コンストラクターを持つライブラリーもまた-fPIC
+      オプションをつけてコンパイルされなくてはならないことを意味します。
+  <li>現在ほとんどの国で、以前は制限されていた「domestic」セットを含む、
+      すべてのリリースを制限なしに輸入することができます。
+      唯一「問題のある地域」は米国との通商を禁止している国々です。この件についての詳細は <a
       href="../../Misc/crypto-export.html">http://www.NetBSD.org/Misc/crypto-export.html</a>
-  <li>An extensive audit of the code (and corresponding fixes) has
-      been done to eliminate possible buffer overruns caused by
-      possible user-specified format strings.
+      から参照できます。
+  <li>利用者の指定した書式指定文字列によって
+      バッファー・オーバーランが引き起こされる可能性を取り除くため、
+      広範囲に渡ってソースコードが監査され、それぞれ修正されました。
 </ul>
 <p>
 
-In addition, many bugs have been fixed -- more than 70 problems
-reported through our problem tracking system have been fixed, and
-NetBSD 1.4.3 also contains fixes for other non-reported problems that
-were found during the 1.4.3 release cycle.
+以上に加え、私たちのバグ追跡システムで報告された
+70個以上のバグが修正されました。
+NetBSD 1.4.3にはその他に、1.4.3のリリース期間中に発見された、
+それまで報告されていなかったバグの修正も含まれています。
 <p>
 
-A complete list of changes applied between NetBSD 1.4.2 and 1.4.3 can
-be found at:
+NetBSD 1.4.2から1.4.3の間の変更点の完全なリストは以下の場所にあります:
 <p>
 
 <blockquote><a href="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/NetBSD-archive/NetBSD-1.4.3/CHANGES-1.4.3">ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/NetBSD-archive/NetBSD-1.4.3/CHANGES-1.4.3</a></blockquote>
 <p>
 
-Please see the INSTALL note for your architecture(s) for further
-information; including supported hardware, how to install, and any
-known caveats with this release.
+対応するハードウェア、インストールのしかた、
+このリリースに関する既知の注意事項など、お使いのアーキテクチャーについてのより詳しい情報は、
+インストールメモをご覧ください。
 <p>
 
-The LAST_MINUTE file in the main release directory contains pointers to
-last minute changes which did not make the source cutoff date.
+リリースディレクトリーに含まれるLAST_MINUTEファイルには、
+リリース用のソースコード変更締切日以降に本リリースにおいて修正された変更の情報が含まれています。
 <p>
 
-NetBSD 1.4.3 is available from mirror sites around the world, a list
-of which is available at <a
-href="../../mirrors/">http://www.NetBSD.org/mirrors/</a>
+NetBSD 1.4.3は世界中のミラーサイトから入手できます。
+ミラーサイトの一覧は <a
+href="../../mirrors/">http://www.NetBSD.org/mirrors/</a> にあります
+(訳註: 日本のミラーサイトの一覧が以下にあります。
+<a href="http://www.jp.NetBSD.org/ja/JP/sites.html#FTP">http://www.jp.NetBSD.org/ja/JP/sites.html#FTP</a>)。
 <p>
 
 <table border=0 cellpadding=0 cellspacing=0><tr>
@@ -123,35 +126,37 @@
 <p>
 
 <hr>
-<a href="./">Up to <em>NetBSD 1.4 formal release</em></a>
+<a href="./"><em>NetBSD 1.4 公式リリース</em>に戻る</a>
 <hr>
 
 <table width="100%"><tr><td>
   <table><tr><td>
     <a href="../../"><img
-        src="../../images/NetBSD-flag.png" border="0"
+        src="../../../images/NetBSD-flag.png" origlink="../../images/NetBSD-flag.png" border="0"
         width="90" height="90" alt=""></a>
   </td><td>
     <a href="../../"><img
-        src="../../images/empty.gif" border="0"
-        width="1" height="1" alt="NetBSD ">Home Page</a>
+        src="../../../images/empty.gif" origlink="../../images/empty.gif" border="0"
+        width="1" height="1" alt="NetBSD ">ホームページ</a>
   </td></tr></table>
 </td><td>
   <table><tr><td>
     <a href="../formal.html"><img
-        src="../../images/NetBSD-flag.png" border="0"     
+        src="../../../images/NetBSD-flag.png" origlink="../../images/NetBSD-flag.png" border="0"     
         width="90" height="90" alt=""></a>
   </td><td>
     <a href="../formal.html"><img
-        src="../../images/empty.gif" border="0"
-        width="1" height="1" alt="NetBSD ">Other Formal Releases</a>
+        src="../../../images/empty.gif" origlink="../../images/empty.gif" border="0"
+        width="1" height="1" alt="NetBSD ">他の公式リリース</a>
   </td></tr></table>
 </td></tr></table>
 
 <hr>
 <address>
   <small>
-  <a href="http://www.NetBSD.org/cgi-bin/feedback.cgi">(Contact us)</a>
+  (連絡先 - <a href="http://www.NetBSD.org/cgi-bin/feedback.cgi">英語</a>,
+       <a href="mailto:www@JP.NetBSD.org">日本語:
+       www@JP.NetBSD.org</a>)<br>
   $NetBSD: NetBSD-1.4.3.html,v 1.12 2004/10/30 22:34:00 jschauma Exp $<br>
   <a href="../../Misc/disclaimer.html">Copyright &copy; 1994-2003
   The NetBSD Foundation, Inc.  ALL RIGHTS RESERVED.</a>