[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

/Ports/mac68k/info/index.html



こんにちは、ami@IIsiです。

宣言していませんでしが、/Ports/mac68k/info/index.html の訳が
完成しました。以下、全文の引用です。

#legaleseは直訳すると「難解な法律文体」という意味らしいですが、
#ここでは、「法的問題」と訳しました。

--- ここから

<html>
<head>
<!-- Copyright (c) 1997, 1998
	The NetBSD Foundation, Inc.  ALL RIGHTS RESERVED. -->
<TITLE>NetBSD/mac68k オペレーティングシステム情報</TITLE>
</HEAD>
<BODY>
<H1>NetBSD/mac68k オペレーティングシステム情報</H1>

<H2>Colin Wood, <CODE>ender@macbsd.com</CODE></H2>v1.3.1, 25 January 1998
<P><HR><EM>このドキュメントは、入手可能なポート化されたソフトウェアのリスト、
既知のバグやパッチのリストを含んだ、NetBSD/mac68kオペレーティングシステムの
技術的な概略を提供します。</EM><HR></P>
<P>
<H2><A NAME="toc1"></A>1. <A HREF="info-1.html">導入</A></H2>
<UL>
</UL>

<P>
<H2><A NAME="toc2"></A>2. <A HREF="info-2.html">NetBSD/mac68kの特徴</A></H2>
<UL>
<LI><A HREF="info-2.html#ss2.1">2.1 動作するシステム</A>
<LI><A HREF="info-2.html#ss2.2">2.2 動作するハードウェア</A>
<LI><A HREF="info-2.html#ss2.3">2.3 将来の強化と要求リスト</A>
</UL>

<P>
<H2><A NAME="toc3"></A>3. <A HREF="info-3.html">既知のバグとパッチ</A></H2>
<UL>
<LI><A HREF="info-3.html#ss3.1">3.1 ADB</A>
<LI><A HREF="info-3.html#ss3.2">3.2 イーサネット</A>
<LI><A HREF="info-3.html#ss3.3">3.3 シリアル</A>
<LI><A HREF="info-3.html#ss3.4">3.4 PRAM</A>
<LI><A HREF="info-3.html#ss3.5">3.5 カーネル</A>
<LI><A HREF="info-3.html#ss3.6">3.6 Mac ユーティリティー</A>
</UL>

<P>
<H2><A NAME="toc4"></A>4. <A HREF="info-4.html">既知の問題と解決法</A></H2>
<UL>
<LI><A HREF="info-4.html#ss4.1">4.1 SCSIの障害</A>
<LI><A HREF="info-4.html#ss4.2">4.2
インストーラーがインストール中に以下のエラーで止まる: <CODE>Error on
SCSIRead(), #5</CODE> </A>
<LI><A HREF="info-4.html#ss4.3">4.3 イーサネットやビデオカードを認識中にブートがハングする。</A>
<LI><A HREF="info-4.html#ss4.4">4.4 ドライブの最後のパーティションを認識する際にMkfsで発生する問題</A>
</UL>

<P>
<H2><A NAME="toc5"></A>5. <A HREF="info-5.html">報告されているその他の問題とバグ</A></H2>
<UL>
</UL>

<P>
<H2><A NAME="toc6"></A>6. <A HREF="info-6.html">NetBSD/mac68kのソフトウェア</A></H2>
<UL>
<LI><A HREF="info-6.html#ss6.1">6.1 <CODE>dt</CODE> (デスクトップ)</A>
<LI><A HREF="info-6.html#ss6.2">6.2 <CODE>hfs</CODE></A>
<LI><A HREF="info-6.html#ss6.3">6.3 <CODE>procps</CODE></A>
</UL>

<P>
<H2><A NAME="toc7"></A>7. <A HREF="info-7.html">ポート化されたソフトウェア</A></H2>
<UL>
</UL>

<P>
<H2><A NAME="toc8"></A>8. <A HREF="info-8.html">ソフトウェアをポート化するためのヒント</A></H2>
<UL>
</UL>

<P>
<H2><A NAME="toc9"></A>9. <A HREF="info-9.html">その他のMacのOSと互換性</A></H2>
<UL>
<LI><A HREF="info-9.html#ss9.1">9.1 MachTen</A>
<LI><A HREF="info-9.html#ss9.2">9.2 MacLinux</A>
<LI><A HREF="info-9.html#ss9.3">9.3 MacMiNT</A>
<LI><A HREF="info-9.html#ss9.4">9.4 MacMach</A>
<LI><A HREF="info-9.html#ss9.5">9.5 A/UX</A>
<LI><A HREF="info-9.html#ss9.6">9.6 MacOS</A>
</UL>

<P>
<H2><A NAME="toc10"></A>10. <A HREF="info-10.html">その他のNetBSD OSと互換性</A></H2>
<UL>
</UL>

<P>
<H2><A NAME="toc11"></A>11. <A HREF="info-11.html">法的問題</A></H2>
<UL>
</UL>

<hr>
<address>
  www@JP.NetBSD.ORG<br>
  $NetBSD: index.html,v 1.3 1998/10/19 07:30:31 abs Exp $<br>
  <a href="../../../Misc/disclaimer.html">Copyright &copy; 1997, 1998
    The NetBSD Foundation, Inc.  ALL RIGHTS RESERVED.</a>
</address>



</BODY>
</HTML>

--- ここまで

よろしくお願いします。
それでは。
-- 
□◆ ”金色”mountain View ただいま発信中
====== http://www.fsinet.or.jp/~ami/konjiki/

from ami 2 U...
ami means a "friend" in French...

 mailto:konjiki@mail.goo.ne.jp
 mailto:ami@fsinet.or.jp
 http://www.fsinet.or.jp/~ami
 ICQ; 15832021

■◇■◇ ”金色”mountain Information
□◆□◆□◆ 8/1(Sun) 渋谷ON AIR NESTにてライブ!