[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: a short guide の公開許諾について



伊藤誠@札幌市北区です。

Yuji Yamano さんは書きました:
>ようやく日本語が入力できるようになりました:-)

おめでとうございます(^_^)  <= 日本文化的顔文字

>Yuji Yamano <yyamano@kt.rim.or.jp> writes:
>
>> > >ということで、どなたか英作文のできる方
>> > >許諾とりをお願いできませんでしょうか。
>> > 
>> > ということで、かわもとさんがメールしてくださったようですが、
>> > これの返事が来てないようなのです。
>> 
>> Hubertf suggested me that Fedelico Lupi is not fast in replying email,
>> so we should ping again. I'll contact him.
>
>まったく問題ないとのことです。で、最新版の準備ができたら htdocs に
>コミットするとのことなので、それをベースにして翻訳して、guide/ja に
>日本語訳をコミットすればいいと思います。

ありがとうございます。
ここしばらく作業してなくて、未公開/未着手の章がそのまま
なのですが、これから、日々精進いたします。

ちなみに今の在処が書いてませんでした。
http://nobug.tukusi.ne.jp/netbsd-guide/
です。
#NoBUG のホームは http://www.no.bug.gr.jp/ です。よろしく。

これ以降の状況というと、この版での8章の
パッケージコレクションはほぼできているのですが、
DNS とか Masil&News とか Editing あたりは事実上未着手で...

# short は決して"短い"ではない..と。ははは。


>あと、ひとつ気になるのが
>http://www.mclink.it/personal/MG2508/nbsdeng/ap-contrib.html#AEN5573
>に、
>
>Note: don't start working with HTML or other formats: it will be very
>      difficult to convert you work to SGML/DocBook, the format used by 
>      the NetBSD guide.

>という記述があることです。DocBook のコンバータ?って日本語がとおる 
>のって Hubertf が心配してましたけど…

実は、今のものは、 英語版の html の上に手作業でかぶせていて...

#しかし、もっと大きな問題は、そもそも
#Appendix B. Getting started with SGML/DocBook
#の内容を含めて"さーっぱりわからん"から short guide が必要..(以下略)
#なわけでして..

----
ITOU Makoto  aaa44850@pop01.odn.ne.jp