[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Documentation/wscons/index.list: 1.23 -> 1.26



> 英語(米語かもしれん)で、
> 
> 	ward	ウォード
> 	word	ワード

英語だと巻き舌がないですね。doorはドーとか。

> と、wのあとのaとoはローマ字読みと反転する傾向があります。誰も、walking
> をワーキングとは言いませんし、workingをウォーキングとは言いません。
> 
> 何で、warningだけ「わーにんぐ」と言う(or 書く)人が多いのか、昔から不思
> 議に思っています。

ワープとか。アメリカも場所は人によってはかなり訛っていること
がありますから、そのせいかな?

--
SUNAGAWA Keiki <kei_sun@ba2.so-net.ne.jp>
burnをブーンだと言われたことがあります