[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Ports/index.html: 1.247 -> Ports/index.xml: 1.1



Ports/index.html を xml に変換しました。

  http://www.na.rim.or.jp/%7Ekano/tmp/Ports/index.xml
  http://www.na.rim.or.jp/%7Ekano/tmp/Ports/index.html

に置いてあります。

対応する原文は

  http://cvsweb.netbsd.org/bsdweb.cgi/%7Echeckout%7E/htdocs/Ports/index.xml?rev=1.1&content-type=text/html
  http://cvsweb.netbsd.org/bsdweb.cgi/%7Echeckout%7E/htdocs/Ports/index.html?rev=1.248&content-type=text/html

です。

月曜日までに異議がなければ、 commit します。

内容は index.html 1.247 とほとんど同じですが、

  Not yet integrated porting efforts
  (まだ統合されていない移植努力の成果)

以下に、二つの見出しが追加されています。
訳はそれぞれ以下のようなものでどうでしょうか。

  <title>General Information about not yet integrated ports</title>
  <title>未統合ポートに関する一般情報</title>

  <title>Details about some not yet integrated ports</title>
  <title>一部の未統合ポートに関する詳細</title>

また、 index.html の title

  <title>Hardware Supported by NetBSD</title>

が、 xml から変換した html では h1 にも使われるので、
ここも訳すべきかと思いますが、

  <title>NetBSD の対応ハードウェア</title>

でどうでしょうか。

以下、原文との差分です。
--- index.xml.orig	Sun Sep  4 18:04:58 2005
+++ index.xml	Sun Nov 20 15:49:40 2005
@@ -1,4 +1,4 @@
-<?xml version="1.0"?>
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-2022-JP"?>
 <!DOCTYPE webpage
   PUBLIC "-//Norman Walsh//DTD Website V2.2//EN"
     "http://docbook.sourceforge.net/release/website/2.2/website.dtd" [
@@ -7,9 +7,11 @@
 
 ]>
 
-<webpage id="ports">
+<webpage id="ja-ports">
 <config param="desc" value="Hardware Supported by NetBSD"/>
 <config param="cvstag" value="$NetBSD: index.xml,v 1.1 2004/12/08 16:29:51 jschauma Exp $"/>
+<!-- based on english translation: -->
+<!-- NetBSD: index.xml,v 1.1 2004/12/08 16:29:51 jschauma Exp   -->
 <config param="rcsdate" value="$Date: 2004/12/08 16:29:51 $"/>
 <head>
 <!-- Copyright (c) 1994-2004
@@ -20,21 +22,21 @@
 <sect1 role="toc">
 
 <sect2 id="ports">
-<title>Platforms ('ports')</title>
+<title>対応機種(ポート)</title>
 
 <sect3 id="in-tree-ports">
-<title>Ports in the source tree</title>
+<title>ソースツリーに含まれるポート</title>
 
 <para>
-This table lists details for each port, including the latest <ulink
-url="../Releases/formal.html">formal release</ulink> or snapshot ('snap').
-Complete binary and source distributions are <ulink
-url="../Sites/">available</ulink> for ports with
-formal releases.
+このテーブルは、最新の<ulink
+url="../Releases/formal.html">公式リリース</ulink>かスナップショット ('snap')
+を含んだ各ポートの詳細リストです。
+公式にリリースされているポートについては完全なバイナリーおよびソース配布を<ulink
+url="../Sites/">入手することができます</ulink>。
 </para>
 <para>
-Those ports which are not yet considered stable are marked experimental
-('<ulink url="#experimental">exper</ulink>').
+まだ安定していると考えられていないポートには実験印
+('<ulink url="#experimental">exper</ulink>') を付けています。
 </para>
 
 <!-- Remember to also update 'bycpu' below this and homepage list -->
@@ -42,126 +44,126 @@
 <blockquote>
 
 <table>
-<tr><th align="left">Port</th><th align="left">CPU</th>
-    <th align="left">Machines</th>
-    <th colspan="2" align="left">Latest Release</th></tr>
+<tr><th align="left">ポート</th><th align="left">CPU</th>
+    <th align="left">マシン</th>
+    <th colspan="2" align="left">最新リリース</th></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="acorn26/">acorn26</ulink></td> <td>arm</td>
-    <td>Acorn Archimedes, A-series and R-series systems</td>
+    <td>Acorn Archimedes、 A-series そして R-series システム</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="acorn32/">acorn32</ulink></td> <td>arm</td>
-    <td>Acorn RiscPC/A7000/NC and compatibles</td>
+    <td>Acorn RiscPC/A7000/NC および互換機</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="algor/">algor</ulink></td> <td>mips</td>
-    <td>Algorithmics MIPS evaluation boards</td>
+    <td>Algorithmics MIPS 評価ボード</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="alpha/">alpha</ulink></td> <td>alpha</td>
-    <td>Digital Alpha (64-bit)</td>
+    <td>Digital Alpha (64 ビット)</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="amd64/">amd64</ulink></td> <td>x86_64</td>
-    <td>Advanced Micro Devices AMD64(tm) 64-bit CPUs</td>
+    <td>Advanced Micro Devices AMD64(tm) 64 ビット CPU</td>
     <td><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/arch/amd64/">snap</ulink></td>
     <td><ulink url="#experimental">exper</ulink></td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="amiga/">amiga</ulink></td> <td>m68k</td>
-    <td>Commodore Amiga, MacroSystem DraCo</td>
+    <td>Commodore Amiga、 MacroSystem DraCo</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="amigappc/">amigappc</ulink></td> <td>powerpc</td>
-    <td>PowerPC-based Amiga boards</td>
+    <td>PowerPC ベースの Amiga ボード</td>
     <td>none</td><td><ulink url="#experimental">exper</ulink></td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="arc/">arc</ulink></td> <td>mips</td>
-    <td>Machines following the Advanced RISC Computing spec</td>
+    <td>Advanced RISC Computing 仕様に準ずるマシン</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="atari/">atari</ulink></td> <td>m68k</td>
-    <td>Atari TT030, Falcon, Hades</td>
+    <td>Atari TT030、 Falcon、 Hades</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="bebox/">bebox</ulink></td> <td>powerpc</td>
-    <td>Be Inc's BeBox</td>
+    <td>Be Inc の BeBox</td>
     <td><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/arch/bebox/">snap</ulink></td>
     <td><ulink url="#experimental">exper</ulink></td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="cats/">cats</ulink></td> <td>arm</td>
-    <td>Chalice Technology's Strong Arm evaluation board</td>
+    <td>Chalice Technology の Strong Arm 評価ボード</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="cesfic/">cesfic</ulink></td> <td>m68k</td>
-    <td>CES's FIC8234 VME processor board</td>
+    <td>CES の FIC8234 VME プロセッサーボード</td>
     <td>none</td>
     <td><ulink url="#experimental">exper</ulink></td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="cobalt/">cobalt</ulink></td> <td>mips</td>
-    <td>Cobalt Networks' Microservers</td>
+    <td>Cobalt Networks の Microserver</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="dreamcast/">dreamcast</ulink></td>
     <td><ulink url="sh3/">sh3</ulink></td>
-    <td>Sega Dreamcast game console</td>
+    <td>Sega Dreamcast ゲーム機</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="evbarm/">evbarm</ulink></td> <td>arm</td>
-    <td>ARM evaluation boards</td>
+    <td>ARM 評価ボード</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="evbmips/">evbmips</ulink></td> <td>mips</td>
-    <td>MIPS-based evaluation boards</td>
+    <td>MIPS ベースの評価ボード</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="evbppc/">evbppc</ulink></td> <td>powerpc</td>
-    <td>PowerPC-based evaluation boards</td>
+    <td>PowerPC ベースの評価ボード</td>
     <td>none</td><td><ulink url="#experimental">exper</ulink></td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="evbsh3/">evbsh3</ulink></td>
     <td><ulink url="sh3/">sh3</ulink></td>
-    <td>Evaluation boards with Hitachi Super-H SH3 and SH4 CPUs</td>
+    <td>日立 Super-H SH3 と SH4 CPU を使用している評価ボード</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="evbsh5/">evbsh5</ulink></td>
     <td><ulink url="sh5/">sh5</ulink></td>
-    <td>Evaluation boards with SuperH SH5 32/64-bit CPU</td>
+    <td>SuperH SH5 32/64 ビット CPU を使用している評価ボード</td>
     <td>none</td><td><ulink url="#experimental">exper</ulink></td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="hp300/">hp300</ulink></td> <td>m68k</td>
-    <td>Hewlett-Packard 9000/300 and 400 series</td>
+    <td>Hewlett-Packard 9000/300 と 400 シリーズ</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="hp700/">hp700</ulink></td> <td>hppa</td>
-    <td>Hewlett-Packard 9000/700 series</td>
+    <td>Hewlett-Packard 9000/700 シリーズ</td>
     <td><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/arch/hp700/">
     snap</ulink></td><td><ulink url="#experimental">exper</ulink></td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="hpcarm/">hpcarm</ulink></td>
     <td>arm</td>
-    <td>StrongARM based Windows CE PDA machines</td>
+    <td>StrongARM ベースの Windows CE PDA マシン</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="hpcmips/">hpcmips</ulink></td> <td>mips</td>
-    <td>MIPS based Windows CE PDA machines</td>
+    <td>MIPS ベースの Windows CE PDA マシン</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="hpcsh/">hpcsh</ulink></td>
     <td><ulink url="sh3/">sh3</ulink></td>
-    <td>Hitachi SH3 and SH4 based Windows CE PDA machines</td>
+    <td>日立 SH3 および SH4 ベースの Windows CE PDA マシン</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="i386/">i386</ulink></td> <td>i386</td>
-    <td>i386 family IBM PCs and clones</td>
+    <td>i386 ファミリー IBM PC と互換機</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
-<tr valign="top"><td><ulink url="iyonix/">iyonix</ulink></td> <td>arm</td>
+<tr valign="top"><td><ulink url="../../Ports/iyonix/">iyonix</ulink></td> <td>arm</td>
     <td>Iyonix ARM pc</td>
     <td>none</td>
     <td><ulink url="#experimental">exper</ulink></td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="luna68k/">luna68k</ulink></td> <td>m68k</td>
-    <td>OMRON Tateisi Electric's LUNA series</td>
+    <td>オムロン Tateisi Electric の LUNA シリーズ</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="mac68k/">mac68k</ulink></td> <td>m68k</td>
@@ -169,43 +171,43 @@
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="macppc/">macppc</ulink></td> <td>powerpc</td>
-    <td>Apple Power Macintosh and clones</td>
+    <td>Apple Power Macintosh と互換機</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="mipsco/">mipsco</ulink></td> <td>mips</td>
-    <td>Mips family of workstations and servers</td>
+    <td>Mips ワークステーションおよびサーバーファミリー</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="mmeye/">mmeye</ulink></td>
     <td><ulink url="sh3/">sh3</ulink></td>
-    <td>Brains' mmEye Multi Media Server</td>
+    <td>Brains の mmEye Multi Media Server</td>
     <td><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/arch/mmeye/">snap</ulink></td>
     <td><ulink url="#experimental">exper</ulink></td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="mvme68k/">mvme68k</ulink></td> <td>m68k</td>
-    <td>Motorola MVME 68k SBCs</td>
+    <td>Motorola MVME 68k SBC</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="mvmeppc/">mvmeppc</ulink></td> <td>powerpc</td>
-    <td>Motorola MVME PowerPC SBCs</td>
+    <td>Motorola MVME PowerPC SBC</td>
     <td><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/arch/mvmeppc/">snap</ulink></td>
     <td><ulink url="#experimental">exper</ulink></td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="netwinder/">netwinder</ulink></td>
     <td>arm</td>
-    <td>StrongARM based NetWinder machines</td>
+    <td>StrongARM ベースの NetWinder マシン</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="news68k/">news68k</ulink></td> <td>m68k</td>
-    <td>Sony's m68k based "NET WORK STATION" series</td>
+    <td>Sony の m68k ベースの "NET WORK STATION" シリーズ</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="newsmips/">newsmips</ulink></td> <td>mips</td>
-    <td>Sony's MIPS based "NET WORK STATION" series</td>
+    <td>Sony の MIPS ベースの "NET WORK STATION" シリーズ</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="next68k/">next68k</ulink></td> <td>m68k</td>
-    <td>NeXT 68k 'black' hardware</td>
+    <td>NeXT 68k 「黒」 ハードウェア</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="ofppc/">ofppc</ulink></td> <td>powerpc</td>
@@ -223,29 +225,29 @@
     <td><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/arch/playstation2/">snap</ulink></td>
     <td><ulink url="#experimental">exper</ulink></td></tr>
 
-<tr valign="top"><td><ulink url="pmax/">pmax</ulink></td> <td>mips</td>
-    <td>Digital MIPS-based DECstations and DECsystems</td>
+<tr valign="top"><td><ulink url="../../Ports/pmax/">pmax</ulink></td> <td>mips</td>
+    <td>Digital MIPS ベースの DECstation と DECsystem</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="pmppc/">pmppc</ulink></td> <td>powerpc</td>
-    <td>Artesyn's PM/PPC board</td>
+    <td>Artesyn の PM/PPC ボード</td>
     <td><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/arch/pmppc/">snap</ulink></td>
     <td><ulink url="#experimental">exper</ulink></td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="prep/">prep</ulink></td> <td>powerpc</td>
-    <td>PReP (PowerPC Reference Platform) and CHRP machines</td>
+    <td>PReP (PowerPC Reference Platform) と CHRP マシン</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="sandpoint/">sandpoint</ulink></td> <td>powerpc</td>
-    <td>Motorola Sandpoint reference platform</td>
+    <td>Motorola の Sandpoint レファレンスプラットフォーム</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="sbmips/">sbmips</ulink></td> <td>mips</td>
-    <td>Broadcom SiByte evaluation boards</td>
+    <td>Broadcom SiByte 評価ボード</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="sgimips/">sgimips</ulink></td> <td>mips</td>
-    <td>Silicon Graphics' MIPS-based workstations</td>
+    <td>Silicon Graphics の MIPS ベースのワークステーション</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="shark/">shark</ulink></td> <td>arm</td>
@@ -253,11 +255,11 @@
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="sparc/">sparc</ulink></td> <td>sparc</td>
-    <td>Sun SPARC (32-bit)</td>
+    <td>Sun SPARC (32 ビット)</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="sparc64/">sparc64</ulink></td> <td>sparc</td>
-    <td>Sun UltraSPARC (64-bit)</td>
+    <td>Sun UltraSPARC (64 ビット)</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="sun2/">sun2</ulink></td> <td>m68k</td>
@@ -265,7 +267,7 @@
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="sun3/">sun3</ulink></td> <td>m68k</td>
-    <td>Sun 3 and 3x</td>
+    <td>Sun 3 と 3x</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="vax/">vax</ulink></td> <td>vax</td>
@@ -273,15 +275,15 @@
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="evbppc/">walnut</ulink></td> <td>powerpc</td>
-    <td>IBM 405GP PowerPC "walnut" evaluation board</td>
+    <td>IBM 405GP PowerPC "walnut" 評価ボード</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
 <tr valign="top"><td><ulink url="x68k/">x68k</ulink></td> <td>m68k</td>
-    <td>Sharp X680x0 series</td>
+    <td>Sharp X680x0 シリーズ</td>
     <td><ulink url="../Releases/formal-1.6/">1.6.2</ulink></td><td>stable</td></tr>
 
-<tr valign="top"><td><ulink url="xen/">xen</ulink></td> <td>i386</td>
-    <td>Xen Virtual Machine Monitor</td>
+<tr valign="top"><td><ulink url="../../Ports/xen/">xen</ulink></td> <td>i386</td>
+    <td>Xen 仮想マシンモニター</td>
     <td>none</td>
     <td><ulink url="#experimental">exper</ulink></td></tr>
 
@@ -289,20 +291,20 @@
 </sect3>
 
 <sect3 id="ports-by-cpu">
-<title>Ports by CPU architecture</title>
+<title>CPU アーキテクチャー別のポート</title>
 
 <para>
-This table contains the same set of ports as in the above list,
-but ordered by MACHINE_ARCH CPU architecture value (returned by
-'uname -p'). Machines of the same MACHINE_ARCH share the same
-userland binaries (with a few device specific exceptions). Note
-that both big endian (eb) and little endian (el) MIPS and SH3
-ports are supported.
+この表は、上記のポートを ('uname -p' で返される) MACHINE_ARCH
+CPU アーキテクチャー値別に分類したものです。
+同じ MACHINE_ARCH を持つマシンの間では、同じユーザーランドバイナリーを
+共有できます (一部、デバイスに依存する例外はありますが) 。
+MIPS と SH3 ではビッグエンディアン (eb) とリトルエンディアン (el)
+双方のポートがサポートされていることに注意してください。
 </para>
 
 <blockquote>
     <table>
-    <tr><th align="left">CPU</th><th align="left">Port</th></tr>
+    <tr><th align="left">CPU</th><th align="left">ポート</th></tr>
     <tr valign="top"><td>alpha</td><td>
 	<ulink url="alpha/">alpha</ulink>
 	</td></tr>
@@ -340,10 +342,10 @@
 	<ulink url="x68k/">x68k</ulink>
 	</td></tr>
     <tr valign="top"><td>mipseb</td><td>
-	<ulink url="evbmips/">evbmips</ulink>&nbsp; (either eb and el)
+	<ulink url="evbmips/">evbmips</ulink>&nbsp; (eb と el いずれも)
 	<ulink url="mipsco/">mipsco</ulink>&nbsp;
 	<ulink url="newsmips/">newsmips</ulink>&nbsp;
-	<ulink url="sbmips/">sbmips</ulink>&nbsp; (either eb and el)
+	<ulink url="sbmips/">sbmips</ulink>&nbsp; (eb と el いずれも)
 	<ulink url="sgimips/">sgimips</ulink>
 	</td></tr>
     <tr valign="top"><td>mipsel</td><td>
@@ -371,7 +373,7 @@
 	<ulink url="sandpoint/">sandpoint</ulink>&nbsp;
 	</td></tr>
     <tr valign="top"><td><ulink url="sh3/">sh3eb</ulink></td><td>
-	<ulink url="evbsh3/">evbsh3</ulink>&nbsp; (either eb and el)
+	<ulink url="evbsh3/">evbsh3</ulink>&nbsp; (eb と el いずれも)
 	<ulink url="mmeye/">mmeye</ulink>
 	</td></tr>
     <tr valign="top"><td><ulink url="sh3/">sh3el</ulink></td><td>
@@ -386,13 +388,13 @@
 	<ulink url="sparc/">sparc</ulink>&nbsp;
 	</td></tr>
     <tr valign="top"><td>sparc64</td><td>
-	<ulink url="sparc64/">sparc64</ulink> (Can also run sparc binaries)
+	<ulink url="sparc64/">sparc64</ulink> (sparc バイナリーも実行可能)
 	</td></tr>
     <tr valign="top"><td>vax</td><td>
 	<ulink url="vax/">vax</ulink>
 	</td></tr>
     <tr valign="top"><td>x86_64</td><td>
-	<ulink url="amd64/">amd64</ulink> (Can also run i386 binaries)
+	<ulink url="amd64/">amd64</ulink> (i386 バイナリーも実行可能)
 	</td>
     </tr>
     </table>
@@ -400,45 +402,46 @@
 </sect3>
 
 <sect3 id="experimental">
-<title>Experimental ports (exper)</title>
+<title>実験的ポート (exper)</title>
 <para>
-Experimental ports are those marked 'exper' in the above table, and
-have generally not yet been distributed as part of an official NetBSD
-release.  They are available through the experimental <ulink
-url="../Releases/current.html">NetBSD-current</ulink> source
-distribution and some are additionally available via pre-compiled
-binary <ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/arch/">snapshots</ulink>
-provided by the port maintainers from time to time.
-</para>
-<para>
-We encourage you to test experimental ports, but not all of
-them will provide stable service.  Those that are stable and ready
-will be available in the next currently scheduled release.  Look
-at the individual pages for details, or ask on the port's corresponding
-mailing list.
+実験的ポートは上のテーブルで `exper' と印されているポートで
+一般に公式な NetBSD リリースとしてはまだ配布されていません。
+これらは実験的な <ulink url="../Releases/current.html">NetBSD-current</ulink>
+のソース配布として提供されます。いくつかのポートでは、時々
+ポートメンテナーによりコンパイル済みのバイナリー
+<ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/arch/">スナップショット</ulink>
+としても提供されています。
+</para>
+<para>
+私達は実験的ポートのテストを行って欲しいのですが、
+これらが安定したサービスを提供できるとは限りません。
+安定で準備が整ったものは次に計画されているリリースでは利用可能になるでしょう。
+詳細はおのおののページを見るか、
+ポートに対応するメーリングリストでたずねてください。
 </para>
 </sect3>
 </sect2>
 
 <sect2 id="not-yet-integrated">
-<title>Not yet integrated porting efforts</title>
+<title>まだ統合されていない移植努力の成果</title>
 
 <sect3 id="about-not-yet">
 <title>General Information about not yet integrated ports</title>
 
 <para>
-For ports not listed above, no support is available as formal
-release or in the mainline experimental source distribution.
+上記のリストにあげられていないポートに関しては、公式リリースや主に
+実験的なソース配布に含まれているポートのようなサポートは提供されません。
 </para>
 <para>
-In most cases, people porting to a new machine wish to stay unknown to 
-the public. This is a necessity, as answering "me too"-style requests just
-takes too much time. If you really think you can contribute to porting
-to a new machine (read: have started already; or know how to do it,
-but just don't want to duplicate efforts; or know lots about the
-internals of the machine which are not publicly known) you should
-contact <ulink url="mailto:core@NetBSD.org">the core group</ulink>, who will
-provide contact to your co-strugglers.
+多くの場合、新しいマシンへ移植する人は、そのことが公に知られる事を
+望みません。これは必然的で、
+"私にも(me too)"スタイルの要求に答えるのに非常に時間がかかるからです。
+もしあなたが本当に新しいマシンへの移植作業の貢献ができると考えるのならば
+(たとえば、既に始めているとか、どのように移植するべきか知っているが
+努力を二重にしたくないとか、公的に知られていないマシンの中身について
+たくさんしっている、など)、
+あなたと共にもがいてくれる人と連絡をとってくれるであろう、
+<ulink url="mailto:core@NetBSD.org">コアグループ</ulink>に連絡すべきです。
 </para>
 </sect3>
 
@@ -446,7 +449,7 @@
 <title>Details about some not yet integrated ports</title>
 
 <para>
-However, for these machines, more details are available:
+しかしながら、次に挙げるマシンでは、より詳細な情報が入手できます。
 </para>
 
 <para>
@@ -456,27 +459,27 @@
 url="http://projects.NetBSD.org/cgi-bin/projects.cgi?token=&amp;mode=viewproj&amp;projnum=32">Apollo DNxxxx Workstations</ulink>
 </para>
 <para>
-    Pete Hufnagel <ulink url="mailto:CaptnZilog@aol.com">CaptnZilog@aol.com</ulink> is
-    working on a port to the m68k based Apollo workstations. He has most of
-    the information he needs, and is aiming towards initial support for
-    netbooting via a serial console.
+    Pete Hufnagel <ulink url="mailto:CaptnZilog@aol.com">CaptnZilog@aol.com</ulink>氏は
+    m68kベースのApolloワークステーションへの移植を行っています。
+    彼は彼が必要とする情報の大部分を持っていて、まずシリアルコンソールを
+    使用したネットワークブートのサポートを目的としています。
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem><para><ulink
 url="http://www.cs.mu.OZ.AU/tsa/projs/vpcbsd.html">Connectix VirtualPC</ulink></para>
 <para>
-    A software emulated Pentium machine running on PowerMAC machines.
-    The University of Melbourne, Department of Computer Science has developed
-    <ulink url="http://www.cs.mu.OZ.AU/tsa/projs/vpcbsd.html">a set of
-    patches</ulink> for <ulink url="i386/">NetBSD/i386</ulink> to enable it to
-    run under VirtualPC.
+    PowerMACマシンで動くソフトウェアでエミュレートされたPentiumマシンです。
+    VirtualPC上で<ulink url="i386/">NetBSD/i386</ulink>を動作させるために
+    the University of Melbourne, Department of Computer Scienceは、<ulink
+    url="http://www.cs.mu.OZ.AU/tsa/projs/vpcbsd.html">パッチセット</ulink>
+    を開発しました。
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem><para><ulink url="http://www.nisoc.or.jp/~karl/netbsd-pc98/">NetBSD/pc98</ulink></para>
 <para>
-    A semi-PC compatible line of computers made by NEC. (Page is in Japanese).
+    PCに似かよった NEC PC-98x1 シリーズ用(ページは日本語で書かれています)。
 </para>
 </listitem>
 
@@ -487,28 +490,29 @@
 </sect2>
 
 <sect2 id="suggested-ports">
-<title>Suggested Ports</title>
+<title>提案されているポート</title>
 <para>
-The NetBSD source tree is among the most portable in the world,
-and we are always interested in supporting more machines on existing
-architectures, and complete ports to new architectures.
+NetBSD のソースツリーは世界で一番移植性にすぐれています。
+また、私達はすでに対応している機種でのサポートするマシンを
+増やすことや新しい機種に移植することに常に興味を抱いています。
 </para>
 <para>
-Work can be performed by individuals, small groups, or sponsored
-by <ulink url="../contrib/org/">organisations</ulink>
+作業は個人、小さなグループ、<ulink url="../contrib/org/">組織</ulink>による
+後援のどの形態でも可能です。
 </para>
 <para>
-For existing ports (both those <ulink url="#in-tree-ports">already
-in the source tree</ulink>, and those <ulink url="#not-yet-integrated">not
-yet integrated</ulink>), you can contact the port maintainer or primary
-mailing list to inquire as to how to best proceed, or just download
-the source tree and start adding code.
+すでに存在するポート(これには <ulink url="#in-tree-ports">すでに
+ソースツリーに含まれているもの</ulink>と<ulink url="#not-yet-integrated">まだ
+統合されていないもの</ulink>の両方を含みます)の場合、ポートメンテナーに連絡を取るか、
+関連するメーリングリストでもっとも良い方法を訊ねてみる事ができます。あるいは単に
+ソースツリーをダウンロードしコードを付け加え始めても良いでしょう。
 </para>
 <para>
-New ports require more work, but tend to be significantly more
-satisfying. NetBSD should be portable to just about any 32bit or larger
-machine with an MMU. Machines without an MMU would be more work.
-Some suggestions, indexed by CPU architecture, are given below:
+新しいポートの場合、より多くの作業が必要となりますが、
+より多くの満足感を得られるでしょう。NetBSD はあらゆる MMU を
+所持する 32ビットやより大きなマシンへの移植が可能のはずです。
+MMU を所持しないマシンの場合、より多くの作業が必要となるでしょう。
+以下に、いくつかの提案を CPU アーキテクチャー別に示します:
 </para>
 <para>
 <itemizedlist>
@@ -524,8 +528,8 @@
 </para>
 <para>
 
-If you are working on a port, or interested in contributing, please <ulink
-url="mailto:tech-ports@NetBSD.org">get in touch</ulink>.
+もし、あなたがすでに移植作業をしていたり、あるいは貢献をしたいのであれば、
+ぜひ (訳註: 英語で) <ulink url="mailto:tech-ports@NetBSD.org">連絡してください</ulink>。
 </para>
 
 <sect3 id="suggested-arm">
@@ -536,46 +540,48 @@
 
 <listitem><para><ulink url="http://www.series5mx.com/machine/technical_spec.html">Psion 5 series</ulink></para>
 <para>
-    An ARM7100 based handheld palmtop with 4-16MB of RAM, 640x280
-    greyscale display, CompactFlash slot, serial, audio, IrDA, and
-    an excellent keyboard. Uses the same series of CPU as <ulink
-    url="arm32/">NetBSD/arm32</ulink>.
+    ARM7100 ベースのハンドヘルドパームトップで、4-16MB の RAM, 640x280
+    白黒ディスプレイ、CompactFlash の slot, シリアル、オーディオ、
+    IrDA と素晴らしいキーボードを搭載しています。
+    <ulink url="arm32/">NetBSD/arm32</ulink> と同じシリーズの CPU を
+    使用しています。
 </para>
     <para>
-    Contact: <email>port-arm@NetBSD.org</email>.
+    連絡先: <email>port-arm@NetBSD.org</email>.
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem><para><ulink url="http://www.precedence.co.uk/products/nc.html">Precedence NC</ulink>
     </para>
 <para>
-    ARM7500FE based network computer, primarily sold into schools in the UK.
-    Stephen Borrill has recently lent a machine to a NetBSD developer who
-    is interested in working on a port.
+    ARM7500FE ベースのネットワークコンピューターで、
+    おもにイギリスの学校に販売されていました。
+    Stephen Borrill 氏は最近、このポートの作業に関心を持つ NetBSD 開発者に
+    マシンを貸し出しました。
 </para>
     <para>
-    Contact: <email>port-arm@NetBSD.org</email>.
+    連絡先: <email>port-arm@NetBSD.org</email>.
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem><para><ulink url="http://www.microdigital.co.uk/mico.html">MicroDigital Mico</ulink>
     </para>
 <para>
-    ARM7500FE based machine with on-board USB and ISA slots.  Normally runs
-    RISC OS, so should be able to be supported by NetBSD/arm32.
+    ARM7500FE ベースのマシンで、オンボードの USB と ISA スロットを備えています。
+    通常は RISC OS が走っているため、NetBSD/arm32 でサポートできるはずです。
 </para>
     <para>
-    Contact: <email>port-arm@NetBSD.org</email>.
+    連絡先: <email>port-arm@NetBSD.org</email>.
 </para>
 </listitem>
 <listitem><para><ulink url="http://www.riscstation.co.uk/html/products.html">RiscStation R7500</ulink>
     </para>
 <para>
-    Yet another ARM7500FE based RISC OS box.  Should be no harder than the
-    rest of them to support.
+    ARM7500FE ベースの、さらに別の RISC OS box 。他の ARM7500FE
+    ベースの機種よりサポートが難しいということはないはずです。
 </para>
     <para>
-    Contact: <email>port-arm@NetBSD.org</email>.
+    連絡先: <email>port-arm@NetBSD.org</email>.
 </para>
 </listitem>
 
@@ -591,97 +597,99 @@
 
 <listitem><para><ulink url="http://www.q40.de/machine.html">Q40</ulink></para>
 <para>
-    The Q40 is a 68040 based successor to the Sinclair QL, with enhanced
-    graphics, storage and peripheral capabilities.
+    Q40 は Sinclair QL の 68040 ベースの後継で、
+    拡張されたグラフィックス、ストレージなどの能力を持っています。
 </para>
     <para>
-    Contact: <email>port-m68k@NetBSD.org</email>.
+    連絡先: <email>port-m68k@NetBSD.org</email>.
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem><para>Other 68k based VME boards</para>
 <para>
-    Tadpole (with their TP34V), <ulink
-    url="http://www.bvmltd.co.uk/vmeprods.html">BVM</ulink>, and
-    <ulink url="http://www.densan.com/vme/vmeproducts.html">Densan</ulink> produce
-    boards similar to the Motorola <ulink url="mvme68k/">mvme68k</ulink>
-    range. A <ulink url="http://www.sleepie.demon.co.uk/linuxvme/index.html">
-    linux port</ulink> to the Tadpole and BVM boards is available.
+    Tadpole (with their TP34V) 、 <ulink
+    url="http://www.bvmltd.co.uk/vmeprods.html">BVM</ulink> と
+    <ulink url="http://www.densan.com/vme/vmeproducts.html">Densan</ulink> は
+    Motorola <ulink url="mvme68k/">mvme68k</ulink> に似たボードを製造しました。
+    Tadpole と BVM のボードにはすでに
+    <ulink url="http://www.sleepie.demon.co.uk/linuxvme/index.html">Linux
+    が移植</ulink>されています。
 </para>
     <para>
-    Contact: <email>port-mvme68k@NetBSD.org</email>.
+    連絡先: <email>port-mvme68k@NetBSD.org</email>.
 </para>
 </listitem>
 <listitem><para><ulink url="http://www.cisco.com/">Cisco</ulink> M68K based routers</para>
 <para>
-    One of cisco's previous range of routers were 68030 and 68040
-    based.  An example would be the AGS+, a rackmount multibus
-    system with 16MB of RAM, 2MB flash RAM, serial and multiple
-    ethernet and other interfaces. These can sometimes be found on
-    sites such as <ulink url="http://www.ebay.com/">ebay</ulink> for a
-    few hundred dollars.
+    Cisco社の以前に出荷されていたルーターには 68030 と 68040 ベースの
+    ものが含まれています。例えば、その一つである AGS+ は
+    rackmount マルチバスのシステムで、16MB の RAM, 2MB の flash RAM,
+    シリアル、複数のイーサネットとその他のインターフェースを持っています。
+    これらは時々 <ulink url="http://www.ebay.com/">ebay</ulink> などのサイトで
+    数百ドル程度の値段で見掛けることができます。
 </para>
     <para>
-    Contact: <email>port-m68k@NetBSD.org</email>.
+    連絡先: <email>port-m68k@NetBSD.org</email>.
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem><para><ulink url="http://www.ncr.com/">NCR</ulink> Tower 32</para>
 <para>
-    The Tower 32 is a 68020-based machine from about 1987 that normally runs
-    System V release 3, pretty much straight as it came from AT&amp;T. It's at
-    the slow end of things by today's standard. The specification is probably:
+    Tower 32 は 1987年頃からの 68020 ベースのマシンで、通常
+    AT&amp;T 由来の System V release 3 が動作しています。
+    今日の標準から考えると最遅のものかも知れません。仕様はおおよそ
+    次の通りです:
     <itemizedlist>
-    <listitem>Stock 68020 VM hardware</listitem>
-    <listitem>Around 16 meg max of RAM</listitem>
+    <listitem>Stock 68020 VM ハードウェア</listitem>
+    <listitem>最大 16 MB の RAM</listitem>
     <listitem>QIC-150 tape drive on a dedicated controller</listitem>
-    <listitem>Two ST-506 system disks</listitem>
-    <listitem>Multibus-I expansion bus (IEEE-796)</listitem>
-    <listitem>Optional SCSI</listitem>
+    <listitem>2基の ST-506 システムディスク</listitem>
+    <listitem>Multibus-I 拡張バス (IEEE-796)</listitem>
+    <listitem>オプションの SCSI</listitem>
     </itemizedlist>
-    This machine apparently had a custom MMU, not suitable for paged
-    virtual memory.
+    このマシンは、ページ化仮想記憶には利用できないカスタム
+    MMU を持っているようです。
 </para>
     <para>
-    Hardware docs are likely to be nonexistent, since the
-    machine was built before NCR abandoned the 68000 line for Intel, which in
-    turn was before AT&amp;T bought them out and then spun them off again.
+    ハードウェアのドキュメントはほとんど存在しません。
+    というのも、このマシンは NCR が 68000 をやめて Intel を
+    使いはじめる前に製造され、さらに NCR は AT&amp;T に一度買収され、後に
+    売却されてしまったからです。
 </para>
     <para>
-    Contact: <email>port-m68k@NetBSD.org</email>.
+    連絡先: <email>port-m68k@NetBSD.org</email>.
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem><para><ulink name="diab-ds90">DIAB DS90</ulink></para>
 <para>
-    <emphasis>(from Iggy Drougge)</emphasis>
+    <emphasis>(Iggy Drougge 提供)</emphasis>
 </para>
     <para>
-    m68k machines built throughout the eighties and early nineties, until
-    DIAB was bought by Bull.
+    80 年代から 90 年代はじめにかけて、 DIAB が Bull に買収されるまで
+    製造されていた m68k マシンです。
 </para>
     <para>
-    The earliest versions are 68000 and 68010 based, but from the DS90/20 on,
-    they're fully 32-bit. There were single-processor as well as SMP
-    machines. The top of the range is believed to have featured four
-    68040 processors. The native OS is DNIX, a kind of System V or System
-    III with a real-time kernel.
+    最初のバージョンは 68000 および 68010 ベースでしたが、 DS90/20 からは
+    完全に 32 ビットになっています。シングルプロセッサーのもののほか SMP
+    マシンもありました。最上位機種は 4 個の 68040 プロセッサーを持っている
+    ようです。ネイティブの OS は DNIX で、これはリアルタイムカーネルを持つ
+    System V または System III の一種です。
 </para>
     <para>
-    Apart from the m68k processor(s), there is/are VME bus(es), SCSI
-    (believed to be Zilog) and some proprietary bus called DB. There
-    is already support for almost every component spread across the existing
-    NetBSD ports, excluding SMP. The machines themselves are multiuser
-    systems with support for dozens of terminals given the right expansion
-    cards.
+    m68k プロセッサーのほかには、 VME バス、 SCSI (Zilog と言われる)、
+    DB と呼ばれる独自のバスを持っています。構成部品のほとんどは、
+    SMP を除いては、既存の NetBSD ポートですでにほぼサポートされています。
+    このマシン自体はマルチユーザーシステムで、
+    拡張カードによって多数の端末をサポートします。
 </para>
     <para>
-    Iggy has a DS90/20 workstation which he has kindly <ulink
-    url="../contrib/hardware.html#diab-ds90">made available</ulink> for anyone
-    who wishes to attempt a port to these machines.
+    Iggy 氏は DS90/20 ワークステーションを所有しており、
+    移植に挑戦したい人には快く<ulink
+    url="../contrib/hardware.html#diab-ds90">使わせてくれます</ulink>。
 </para>
     <para>
-    Contact: <email>port-mvme68k@NetBSD.org</email>.
+    連絡先: <email>port-mvme68k@NetBSD.org</email>.
 </para>
 </listitem>
 </itemizedlist>
@@ -696,48 +704,49 @@
 
 <listitem><para><ulink url="http://www.apple.com/">Apple</ulink> Nubus powermacs</para>
 <para>
-    The early PowerPC Macintosh systems were built along the lines
-    of their earlier <ulink url="mac68k/">mac68k</ulink> systems:
-    nubus architecture and custom ROMs.  The <ulink
-    url="macppc/">NetBSD/macppc</ulink> port requires
-    OpenFirmware, which is not available on these systems.  MkLinux,
-    an Open Source effort partially funded and engineered by Apple,
-    supports several of these older boxes.
-    Bob Nestor <ulink
-    url="mailto:rnestor@metronet.com">&lt;rnestor@metronet.com&gt;</ulink>
-    would be willing to loan his <ulink
+    初期の PowerPC Macintosh システムは
+    昔の<ulink url="mac68k/">mac68k</ulink>システムと同様に
+    nubus アーキテクチャーと custom ROM を持っていました。
+    <ulink url="macppc/">NetBSD/macppc</ulink>ポートは OpenFirmware を
+    必要としますが、これらのシステムでは利用できません。
+    Apple によって部分的に援助されている Open Source プロジェクトである
+    MkLinux はこれらの古いマシンをサポートしています。
+    Bob Nestor 氏<ulink
+    url="mailto:rnestor@metronet.com">&lt;rnestor@metronet.com&gt;</ulink>は
+    興味を持っている人に彼の<ulink
     url="../contrib/hardware.html#performa-5320">Performa-5320
-    All-in-One</ulink> to anyone interested.
+    All-in-One</ulink> を貸し出してくれます。
 </para>
     <para>
-    Contact: <email>port-macppc@NetBSD.org</email>.
+    連絡先: <email>port-macppc@NetBSD.org</email>.
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem><para><ulink url="http://www.densan.com/">Densan</ulink></para>
 <para>
-    Densan produce a range of PowerPC based <ulink
-    url="http://www.densan.com/vme/vmeproducts.html">VME</ulink> and
+    Densan は PowerPC ベースの <ulink
+    url="http://www.densan.com/vme/vmeproducts.html">VME</ulink> と
     <ulink url="http://www.densan.com/vme/cpciproducts.html">CompactPCI</ulink>
-    systems. These boards share a common system ASIC which mimicks the
-    PCC2 used in Motorola's <ulink url="mvme68k/">mvme68k</ulink> systems.
+    システムを製造しました。これらのボードは、 Motorola の
+    <ulink url="mvme68k/">mvme68k</ulink> システムに使われている PCC2 に似た
+    共通のシステム ASIC を使っています。
 </para>
     <para>
-    Contact: <email>port-powerpc@NetBSD.org</email>,
-    and <ulink
+    連絡先: <email>port-powerpc@NetBSD.org</email>,
+    と <ulink
     url="mailto:port-mvme68k@NetBSD.org">port-mvme68k@NetBSD.org</ulink>.
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem><para>IBM RS/6000 (MCA based)</para>
 <para>
-    The pre-PowerPC RS/6000 machines were based on the POWER and POWER2
-    architecture, with Microchannel (MCA) bus.
-    There is i386 MCA bus code in NetBSD tree now, which would help
-    with the MCA aspect.
+    PowerPC 以前の RS/6000 マシンで POWER と POWER2 アーキテクチャーベースで
+    マイクロチャネル (MCA) バスを装備していました。
+    i386 MCA バスコードは統合されましたので、MCA 部分については
+    参考になるでしょう。
 </para>
     <para>
-    Contact: <email>netbsd-ports@NetBSD.org</email>
+    連絡先: <email>netbsd-ports@NetBSD.org</email>
 </para>
 </listitem>
 
@@ -751,10 +760,10 @@
 <para>
 <blockquote>
 <para>
-The Motorola 88000-series microprocessors (88100+88200 and the 88110)
-were Motorola's RISC processors of the late 1980's and early 1990's.
-They abandoned the m88k systems to concentrate on the PowerPC with Apple
-and IBM, but not before several good systems were built around the 88k.
+Motorola 88000シリーズのマイクロプロセッサー(88100+88200 と 88110)は
+1980年代後期から1990年代初期にかけての Motorola社の RISC プロセッサーでした。
+彼らは Apple と IBM と共に PowerPC の開発に集中するために m88k システムを
+やめてしまいましたが、それ以降も 88k を使用した良いシステムが製造されています。
 </para>
 </blockquote>
 </para>
@@ -764,40 +773,41 @@
 
 <listitem><para>Motorola mvme88k</para>
 <para>
-    Motorola produced a line of 88k-based VME boards--similar to
-    their 68k cousins that are supported in the <ulink
-    url="mvme68k/">mvme68k</ulink> port.  OpenBSD has support
-    for some of these cards.
+    Motorola は 88k ベースの VME ボードを製造していました。これらは
+    従兄にあたる 68kシステム(これは <ulink url="mvme68k/">mvme68k</ulink>
+    ポートでサポートされています) にそっくりです。
+    OpenBSD はこれらのカードのうちいくつかをサポートしています。
 </para>
     <para>
-    Contact: <email>port-mvme68k@NetBSD.org</email>,
-    and Allen Briggs <email>briggs@ninthwonder.com</email>.
+    連絡先: <email>port-mvme68k@NetBSD.org</email>,
+    と Allen Briggs 氏 <email>briggs@ninthwonder.com</email>.
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem><para>DG AViiON</para>
 <para>
-    Data General produced a number of AViiON systems, from uniprocessor
-    workstations to multiprocessor servers, based around the 88k
-    architecture.  Allen Briggs has one of the dual-processor deskside
-    units (the AV400), but has no documentation.
+    Data General はたくさんの AViiON システムを製造しました。この中には
+    シングルプロセッサーのワークステーションからマルチプロセッサーのサーバーまでが
+    含まれており、88k アーキテクチャーベースでした。Allen Briggs 氏は
+    デュアルプロセッサーデスクサイド型 (AV400) を所有していますが、
+    ドキュメントがありません。
 </para>
     <para>
-    Contact: <email>port-m88k@NetBSD.org</email>,
-    and Allen Briggs <email>briggs@ninthwonder.com</email>.
+    連絡先: <email>port-m88k@NetBSD.org</email>,
+    と Allen Briggs 氏 <email>briggs@ninthwonder.com</email>.
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem><para>OMRON luna88k</para>
 <para>
-    One of the earlier 88k systems was the OMRON LUNA-88K, a 4-processor
-    machine used for Mach development at CMU.  These purportedly have
-    some documentation, but it's also purported to be in Japanese.  These
-    systems are fairly rare.
+    初期の 88k システムの一つである OMRON LUNA-88K は 4-プロセッサーマシンで
+    CMU で Mach の開発に使用されていました。ドキュメントは存在するらしいですが
+    日本語で書かれているという噂もあります。これらのシステムは
+    あまり見掛けられません。
 </para>
     <para>
-    Contact: <email>port-m88k@NetBSD.org</email>,
-    and Allen Briggs <email>briggs@ninthwonder.com</email>.
+    連絡先: <email>port-m88k@NetBSD.org</email>,
+    と Allen Briggs 氏 <email>briggs@ninthwonder.com</email>.
 </para>
 </listitem>
 </itemizedlist>
@@ -809,60 +819,60 @@
 <para>
 <itemizedlist>
 
-<listitem><para>64-bit MIPS</para>
+<listitem><para>64 ビット MIPS</para>
 <para>
-	Many of the existing NetBSD/mips platforms are capable of running
-	64-bit code. A NetBSD/mips64 port would be similar to <ulink 
-	url="alpha/">NetBSD/alpha</ulink> with 64-bit longs and pointers and 32-bit
-	ints.
+	既存の NetBSD/mips プラットフォームの多くは 64 ビットコードを
+	実行可能です。 NetBSD/mips64 ポートは、 64 ビットの long およびポインターと
+	32 ビットの int が使える <ulink 
+	url="alpha/">NetBSD/alpha</ulink> に似たものとなります。
 </para>
 	<para>
-    Contact: <email>port-mips@NetBSD.org</email>.
+    連絡先: <email>port-mips@NetBSD.org</email>.
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem><para><ulink url="http://www.densan.com/">Densan</ulink></para>
 <para>
-    Densan produce a range of MIPS based <ulink
-    url="http://www.densan.com/vme/vmeproducts.html">VME</ulink> and
+    Densan は MIPS ベースの <ulink
+    url="http://www.densan.com/vme/vmeproducts.html">VME</ulink> と
     <ulink url="http://www.densan.com/vme/cpciproducts.html">CompactPCI</ulink>
-    systems. These boards share a common system ASIC which mimicks the
-    PCC2 used in Motorola's <ulink url="mvme68k/">mvme68k</ulink> systems.
+    システムを製造しました。これらのボードは、 Motorola の
+    <ulink url="mvme68k/">mvme68k</ulink> システムに使われている PCC2 に似た
+    共通のシステム ASIC を使っています。
 </para>
     <para>
-    Contact: <email>port-mips@NetBSD.org</email>,
-    and <email>port-mvme68k@NetBSD.org</email>.
+    連絡先: <email>port-mips@NetBSD.org</email>,
+    と <email>port-mvme68k@NetBSD.org</email>.
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem><para>Tektronics/NCD X-terminals</para>
 <para>
-    NCD produced a wide range of X-terminals, including the MIPS
-    R4600 based HMX, HMXpro, and HMXpro24.  The HMX and HMXpro were
-    8bit and the HMXpro24 24bit displays, and all machines had
-    custom ASICs as coprocessors.  NCD recently released an RM5200
-    based successor to the HMXpro24.  The biggest obstacle to the
-    port would be obtaining technical information on the machines.
+    NCD は、 MIPS R4600 ベースの HMX、 HMXpro と HMXpro24 を含む
+    多くの X 端末を製造しました。 HMX と HMXpro は 8 ビットの、
+    HMXpro24 は 24 ビットのディスプレーを持ち、
+    すべての機種はコプロセッサーとして専用の ASIC を持っています。
+    最近、 NCD は HMXpro24 の RM5200 ベースの後継をリリースしました。
+    移植の上で最大の問題は、マシンに関する技術資料の入手でしょう。
 </para>
 
     <para>
-    Contact: <email>port-mips@NetBSD.org</email>.
+    連絡先: <email>port-mips@NetBSD.org</email>.
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem><para>Nintendo 64</para>
 <para>
-    Given the progress on the <ulink url="sh3/">NetBSD/sh3</ulink> port
-    to the Sega Dreamcast, another obvious target could be
-    the MIPS R4000 series based <ulink
+    <ulink url="sh3/">NetBSD/sh3</ulink> を Sega Dreamcast へ移植する過程において、
+    別のはっきりした目標として MIPS R4000 シリーズベースのゲーム機 <ulink
     url="http://www.nintendo.com/systems/n64/n64_specs.jsp">Nintendo
-    64</ulink> games console.
-    Games consoles share many interface and resource limitations with
-    embedded and palmtop devices, opening a possibly more serious side
-    to the port.
+    64</ulink> が挙がりました。
+    ゲーム機の多くのインターフェースやリソースの制限は
+    組み込み型や携帯型のデバイスと共通しており、
+    より真剣に取り組まれる移植の道が開けるかもしれません。
 </para>
     <para>
-    Contact: <email>port-mips@NetBSD.org</email>.
+    連絡先: <email>port-mips@NetBSD.org</email>.
 </para>
 </listitem>
 
@@ -878,14 +888,15 @@
 
 <listitem><para><ulink url="http://www.densan.com/">Densan</ulink></para>
 <para>
-    Densan produce a range of SuperH based <ulink
-    url="http://www.densan.com/vme/vmeproducts.html">VME</ulink> board
-    systems. These boards share a common system ASIC which mimicks the
-    PCC2 used in Motorola's <ulink url="mvme68k/">mvme68k</ulink> systems.
+    Densan は SuperH ベースの <ulink
+    url="http://www.densan.com/vme/vmeproducts.html">VME</ulink>
+    ボードシステムを製造しました。これらのボードは、 Motorola の
+    <ulink url="mvme68k/">mvme68k</ulink> システムに使われている PCC2 に似た
+    共通のシステム ASIC を使っています。
 </para>
     <para>
-    Contact: <email>port-sh3@NetBSD.org</email>,
-    and <email>port-mvme68k@NetBSD.org</email>.
+    連絡先: <email>port-sh3@NetBSD.org</email>,
+    と <email>port-mvme68k@NetBSD.org</email>.
 </para>
 </listitem>
 
@@ -901,41 +912,44 @@
 
 <listitem><para>Sun 386i (roadrunner)</para>
 <para>
-    Sun's attempt to produce an Intel based workstation. Based on a 20 or
-    25Mhz 386 CPU plus FPU, 4MB to 16MB RAM, intel 'ie' ethernet, 'cg3' or
-    'cg5' framebuffer, SCSI, serial, parallel, and several ISA slots.
-    Many drivers could be shared with the <ulink url="sun3/">sun3</ulink>
-    and <ulink url="sparc/">sparc</ulink> ports.
-    Ran SunOS 4.0.{1,2,3}.
+    Sun の Intel ベースのワークステーションの試作機です。
+    20 または 25Mhz の 386 CPU ベースで FPU, 4MB から 16MB の RAM,
+    intel 'ie' イーサネット, 'cg3' または 'cg5' フレームバッファー、
+    SCSI、シリアル、パラレルと数個の ISA slot からなります。
+    多くのドライバーが <ulink url="sun3/">sun3</ulink> や <ulink url="sparc/">sparc</ulink>
+    ポートと共有できると思われます。
+    Sun OS 4.0.{1,2,3} が動作していました。
 </para>
     <para>
-    Contact: <email>netbsd-ports@NetBSD.org</email>.
+    連絡先: <email>netbsd-ports@NetBSD.org</email>.
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem><para>Nokia 9110 communicator</para>
 <para>
-    Cellular modem and personal communicator in one.
-    Reputed to be a based on a pretty standard i486 with 2MB of RAM and
-    a custom keyboard setup. Support for I/O and memory expansion options
-    could make this more interesting, particularly the cellular modem.
+    通信モデムと一体型の携帯情報端末です。
+    通常の i486 と 2MB の RAM とカスタマイズ可能なキーボードを
+    ベースとしているそうです。
+    I/O と拡張メモリー、特にモデムをサポートすることで、
+    より面白いものとなるでしょう。
 </para>
     <para>
-    Contact: <email>netbsd-ports@NetBSD.org</email>.
+    連絡先: <email>netbsd-ports@NetBSD.org</email>.
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem><para><ulink url="http://www.densan.com/">Densan</ulink></para>
 <para>
-    Densan produce a range of x86 based <ulink
-    url="http://www.densan.com/vme/vmeproducts.html">VME</ulink> and
+    Densan は x86 ベースの <ulink
+    url="http://www.densan.com/vme/vmeproducts.html">VME</ulink> と
     <ulink url="http://www.densan.com/vme/cpciproducts.html">CompactPCI</ulink>
-    systems. These boards share a common system ASIC which mimicks the
-    PCC2 used in Motorola's <ulink url="mvme68k/">mvme68k</ulink> systems.
+    システムを製造しました。これらのボードは、 Motorola の
+    <ulink url="mvme68k/">mvme68k</ulink> システムに使われている PCC2 に似た
+    共通のシステム ASIC を使っています。
 </para>
     <para>
-    Contact: <email>port-i386@NetBSD.org</email>,
-    and <email>port-mvme68k@NetBSD.org</email>.
+    連絡先: <email>port-i386@NetBSD.org</email>,
+    と <email>port-mvme68k@NetBSD.org</email>.
 </para>
 </listitem>
 
@@ -951,99 +965,100 @@
 
 <listitem><para><ulink url="pdp10/">DEC PDP-10</ulink></para>
 <para>
-	NetBSD/pdp10 is a suggested port of NetBSD to the 36bit DEC PDP-10
-	computers, their clones, and PDP-10 software emulators.
+	NetBSD/pdp10 は、 36 ビット DEC PDP-10 コンピューター、互換機、
+	PDP-10 ソフトウェアエミュレーターへの、提案された NetBSD ポートです。
 </para>
 	<para>
-    Contact: <email>port-pdp10@NetBSD.org</email>
-    <small>[&nbsp;<ulink url="http://www.NetBSD.org/cgi-bin/subscribe_list.pl?list=port-pdp10">subscribe</ulink>&nbsp;|&nbsp;<ulink
-    url="http://mail-index.NetBSD.org/port-pdp10/">archive</ulink>&nbsp;]</small>
+    連絡先: <email>port-pdp10@NetBSD.org</email>
+    <small>[&nbsp;<ulink url="http://www.NetBSD.org/cgi-bin/subscribe_list.pl?list=port-pdp10">参加申込</ulink>&nbsp;|&nbsp;<ulink
+    url="http://mail-index.NetBSD.org/port-pdp10/">アーカイブ</ulink>&nbsp;]</small>
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem><para><ulink url="http://www.as400.ibm.com/">IBM AS/400</ulink></para>
 <para>
-    IBM's proprietary minicomputer range. Early models were based
-    on an IBM CISC CPU. Current models have switched across to the
-    Motorola PowerPC.  There are some linux folk who have set up a 
-    <ulink url="http://users.snip.net/~gbooker/AS400/ibm.htm">Linux on AS/400
-    Project</ulink>
-    with some information, including posts by two IBM engineers as to the
-    lack of hardware support in the CISC processors for several important
-    features needed by a unix-like OS.
+    IBM 独自のミニコンピューター製品です。初期のモデルは IBM CISC CPU
+    ベースでした。現在のモデルは Motorola PowerPC に移行しています。
+    Linux では <ulink url="http://users.snip.net/~gbooker/AS400/ibm.htm">Linux
+    on AS/400 Project</ulink> が立ち上がっており、
+    unix 風の OS に必要ないくつかの重要な特徴が CISC プロセッサーの
+    ハードウェアでサポートされないという IBM のエンジニア 2 人の投稿などの
+    情報があります。
 </para>
     <para>
-    Contact: <email>netbsd-ports@NetBSD.org</email>.
+    連絡先: <email>netbsd-ports@NetBSD.org</email>.
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem><para><ulink url="http://www-1.ibm.com/servers/eserver/zseries/900.html">IBM
 	S/390</ulink></para>
 <para>
-	A NetBSD/390 port should be straightforward now that there's a gcc
-	for the 390 available.  Besides, it wouldn't even require access to a real
-	machine to start development since the Hercules S/390 emulator is in
-	the package tree.
+	NetBSD/390 ポートは、 390 用の gcc が使え、
+	単純にできるものになったはずです。しかも、パッケージツリーに
+	Hercules S/390 エミュレーターがあるので、
+	開発をするために本物のマシンを用意する必要すらありません。
 </para>
 	<para>
-    Contact: <email>port-s390@NetBSD.org</email>
-    <small>[&nbsp;<ulink url="http://www.NetBSD.org/cgi-bin/subscribe_list.pl?list=port-s390">subscribe</ulink>&nbsp;|&nbsp;<ulink
-    url="http://mail-index.NetBSD.org/port-s390/">archive</ulink>&nbsp;]</small>
+    連絡先: <email>port-s390@NetBSD.org</email>
+    <small>[&nbsp;<ulink url="http://www.NetBSD.org/cgi-bin/subscribe_list.pl?list=port-s390">参加申込</ulink>&nbsp;|&nbsp;<ulink
+    url="http://mail-index.NetBSD.org/port-s390/">アーカイブ</ulink>&nbsp;]</small>
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem><para><ulink url="http://faqs.jmas.co.jp/FAQs/ibm-rt-faq/hardware">IBM
 	PC-RT</ulink></para>
 <para>
-    An early workstation from IBM, based on the IBM '032' or ROMP CPU.
-    Also known as IBM models 6150, 6151 or 6152.
-    Ran both AIX and a customised version of BSD (called AOS).
+    IBM の初期のワークステーションで、IBM '032' または ROMP CPU ベースです。
+    IBM 6150, 6151 6152 という名前でも知られています。
+    AIX とカスタマイズされた BSD (AOS と呼ばれていました) の両方が
+    動作していました。
 </para>
     <para>
-    Contact: <email>netbsd-ports@NetBSD.org</email>.
+    連絡先: <email>netbsd-ports@NetBSD.org</email>.
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem><para><ulink url="http://www.intel.com/design/i960/INDEX.HTM">Intel
 	i960</ulink></para>
 <para>
-    There were a few variants of the i960 architecture that included
-    an MMU, but virtually all of the i960 devices shipped, such as
-    X-terminals, printers, and routers, were based on the cheaper
-    non MMU versions.
+    i960 アーキテクチャーには MMU を含んだものもいくつかありますが、
+    事実上すべての出荷された i960 デバイス ( X-端末、プリンター や
+    ルーターなど)は安価な MMU を含んでいないものになっています。
 </para>
     <para>
-    Contact: <email>netbsd-ports@NetBSD.org</email>.
+    連絡先: <email>netbsd-ports@NetBSD.org</email>.
 </para>
 </listitem>
 
-<listitem><para>Intel's IA-64 (Itanium)</para>
+<listitem><para>Intel の IA-64 (Itanium)</para>
 <para>
-    Documentation is available via the
+    ドキュメンテーションは、
     <ulink url="http://developer.intel.com/design/itanium/family/">Intel
-    Itanium Processor Family webpage</ulink>.
-    Also see FreeBSD's
+    Itanium Processor Family の web ページ</ulink>で利用可能です。
+    FreeBSD の Intel IA-64 への移植作業に関する
     <ulink url="http://www.freebsd.org/platforms/ia64/index.html">FreeBSD/ia64
-    project pages</ulink> for information on FreeBSD's work on porting the Intel's
-    IA-64 to FreeBSD.
+    プロジェクトページ</ulink>
+    (<ulink url="http://www.jp.freebsd.org/www.FreeBSD.org/ja/platforms/ia64/index.html">日本語訳</ulink>)
+    もあわせて参照してください。
 </para>
     <para>
-    Contact : <email>tech-ports@NetBSD.org</email>,
+    連絡先 : <email>tech-ports@NetBSD.org</email>,
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem><para><ulink url="http://www.necel.com/microcontrollers/32bit.cfm">NEC V800</ulink></para>
 <para>
-    <ulink url="http://www.densan.com/">Densan</ulink> produce a <ulink
-    url="http://www.densan.com/vme/vmeproducts.html">V800 based
-    VME</ulink> board system. This board uses a system ASIC which
-    mimicks the PCC2 used in Motorola's <ulink url="mvme68k/">mvme68k</ulink>
-    systems.  The V800 is a RISC chip designed for embedded
-    applications - a port would be something of a challenge.
+    <ulink url="http://www.densan.com/">Densan</ulink> は <ulink
+    url="http://www.densan.com/vme/vmeproducts.html">V800 ベースの
+    VME</ulink> ボードシステムを製造しました。このボードは、 Motorola の
+    <ulink url="mvme68k/">mvme68k</ulink> システムに使われている PCC2 に似た
+    システム ASIC を使っています。
+    V800 は組み込みアプリケーション用にデザインされた RISC チップです
+    ─移植はかなりやりがいのある作業となるでしょう。
 </para>
     <para>
-    Contact: <email>tech-ports@NetBSD.org</email>,
-    and <email>port-mvme68k@NetBSD.org</email>.
+    連絡先: <email>tech-ports@NetBSD.org</email>,
+    と <email>port-mvme68k@NetBSD.org</email>.
 </para>
 </listitem>
 
@@ -1052,21 +1067,22 @@
 </sect3>
 
 <para>
-If you are interested in porting to a system not listed above,
-please let us know on <ulink
-url="mailto:netbsd-ports@NetBSD.org">netbsd-ports@NetBSD.org</ulink>.
+上にあげられていないシステムへの移植に興味をお持ちの方は
+ぜひ<ulink
+url="mailto:netbsd-ports@NetBSD.org">netbsd-ports@NetBSD.org</ulink>
+まで(訳注:英語で)お知らせ下さい。
 </para>
 </sect2>
 
 <sect2 id="machine-independent-devices">
-<title>Machine-Independent Devices</title>
+<title>マシン非依存の対応デバイス</title>
 
 <sect3 id="hardware-devices">
-<title><ulink url="../Hardware/">Hardware Devices</ulink></title>
+<title><ulink url="../Hardware/">ハードウェアデバイス</ulink></title>
 </sect3>
 
 <sect3 id="pseudo-devices">
-<title><ulink url="../Hardware/pseudo-device.html">Pseudo-device and logical drivers</ulink></title>
+<title><ulink url="../Hardware/pseudo-device.html">疑似デバイスとロジカルドライバー</ulink></title>
 </sect3>
 </sect2>
 </sect1>