[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

developers/new-port.html 1.2 -> developers/new-port.xml 1.8



以下のページの更新をしました。ツッコミをお願いします。

developers/new-port.html 1.2 -> developers/new-port.xml 1.8

全面的に変わっているので、訳も全部書き直しです。

原文は
http://cvsweb.NetBSD.org/bsdweb.cgi/%7Echeckout%7E/htdocs/developers/new-port.xml?rev=1.8&content-type=text/plain
で、訳文は
http://www.na.rim.or.jp/%7Ekano/tmp/developers/new-port.xml
http://www.na.rim.or.jp/%7Ekano/tmp/developers/new-port.html
に置いてあります。

以下は原文との差分です。

--- new-port.xml.orig	2006-07-11 22:33:18.000000000 +0900
+++ new-port.xml	2006-08-02 23:47:14.000000000 +0900
@@ -1,271 +1,271 @@
-<?xml version="1.0"?>
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-2022-JP"?>
 <!DOCTYPE webpage
  PUBLIC "-//NetBSD//DTD Website-based NetBSD Extension//EN"
         "http://www.NetBSD.org/XML/htdocs/lang/share/xml/website-netbsd.dtd">
 
-<webpage id="developers-new-port">
-<config param="desc" value="Adding a new port to NetBSD"/>
+<webpage id="ja-developers-new-port">
+<config param="desc" value="NetBSD に新ポートを追加する"/>
 <config param="cvstag" value="$NetBSD: new-port.xml,v 1.8 2006/02/20 19:03:49 jschauma Exp $"/>
+<!-- Based on english version: -->
+<!-- NetBSD: new-port.xml,v 1.8 2006/02/20 19:03:49 jschauma Exp   -->
 <config param="rcsdate" value="$Date: 2006/02/20 19:03:49 $"/>
 <head>
   <!-- Copyright (c) 1994-2005
        The NetBSD Foundation, Inc.  ALL RIGHTS RESERVED. -->
 
-  <title>NetBSD Developer Documentation: Adding a new port</title>
+  <title>NetBSD 開発者ドキュメンテーション: 新ポートを追加する</title>
 </head>
 
-<para>The following is intended to be a brief list of items that
-  need to be addressed when adding a new port to the NetBSD
-  tree.</para>
-<para>Note the new files should be added with <code>cvs add</code>, not
-  <code>cvs import</code>.
-  Importing is for vendor branches, whereas this code is to be integrated
-  as part of NetBSD, and it's also one more needless tag on each
-  file.</para>
+<para>ここでは、
+  NetBSDのツリーに新しいポートを追加する際に必要となることがらを、
+  手短に列挙します。</para>
+<para>新しいファイルは <code>cvs import</code> ではなく
+  <code>cvs add</code> を使って追加するようにしてください。
+  import はベンダー枝に対して使うものですが、
+  このコードは NetBSD の一部として統合されるものだからです。
+  また、import すると各ファイルに無用のタグが余計に付いてしまいます。</para>
 
 <sect1 role="toc">
   <sect2 id="starting-out">
-    <title>Steps for those just starting out</title>
+    <title>移植そのものを始める際の手順</title>
 
     <sect3 id="atfirst">
-      <title>Things to try at first</title>
+      <title>最初にすること</title>
 
       <para>
 	<itemizedlist>
-	  <listitem>Try to find as much documentation as you can. 
-	    Then try some more. Contact the original vendor, and the 
-	    vendors of major chips used  on the boards. Frequently the 
-	    source for another vendor's OS (even Linux) can prove a 
-	    useful resource.</listitem>
-	  <listitem>Copy the sys tree of a similar port.</listitem>
-	  <listitem>Setup a cross compiler on another NetBSD machine
-	    (something with the same CPU would be ideal, but usually an 
-	    i386 should be fine).</listitem>
-	  <listitem>Work out how to generate a binary understood by the 
-	    boot loader. If there is an existing OS on the target, 
-	    you might be better off taking advantage of it.</listitem>
-	  <listitem>Try to build a standalone binary which can output to 
-	    the console, possibly using PROM drivers, or serial console. 
-	    No need for VM.</listitem>
-	  <listitem>Build a kernel with memorydisk root.</listitem>
-	  <listitem>Add disk and network device support. It may be easier 
-	    to start with external cards for which MI drivers already 
-	    exist in the NetBSD tree.</listitem>
+	  <listitem>できるだけたくさんの資料を集めます。その後もさらに資料を集めるよう努めます。
+	    移植対象のプラットフォームのベンダーや、
+	    そのボードで使われている主なチップのベンダーに接触します。多くの場合、
+	    他の OS のソースは (たとえ Linux であっても)
+	    有用な資料となり得ます。</listitem>
+	  <listitem>似かよったポートの sys ツリーをコピーします。</listitem>
+	  <listitem>別の NetBSD マシンで、クロスコンパイラーの用意をします
+	    (同じ CPU のマシンが理想的な場合もありますが、通常は
+	    i386 マシンで十分なはずです)。</listitem>
+	  <listitem>ブートローダーが取り扱えるバイナリーをなんとかして作れるようにします。
+	    移植対象で動く OS がすでにある場合は、
+	    そのやり方を利用するとよいかもしれません。</listitem>
+	  <listitem>コンソールへの出力 (場合により PROM ドライバーか、シリアルコンソールを使って)
+	    ができるスタンドアローンのバイナリーの構築を試みます。
+	    VM に関する作業は必要ありません。</listitem>
+	  <listitem>メモリーディスク上のルートを使うカーネルを構築します。</listitem>
+	  <listitem>ディスクやネットワークデバイスに対応させます。NetBSD のソースツリーに
+	    MI のドライバーがすでに存在する拡張カードを使うところから始めると、
+	    簡単になるかもしれません。</listitem>
 	</itemizedlist>
       </para>
     </sect3>
   </sect2>
 
   <sect2 id="addressed-items">
-    <title>Items that need to be addressed when adding new port</title>
+    <title>新ポート追加に際して必要なことがら</title>
 
     <sect3 id="cvssetting">
-      <title>CVS setting</title>
+      <title>CVS の設定</title>
 
-      <para>Setting up cvs checkout-update-commit environment.
+      <para>cvs checkout-update-commit 用の環境を設定します。
 	<itemizedlist>
-	  <listitem>Read <ulink 
-	    url="cvs-repos/cvs_intro.html">NetBSD CVS HOWTO</ulink> and 
-	    setup CVS commitable environment.</listitem>
+	  <listitem><ulink 
+	    url="cvs-repos/cvs_intro.html">NetBSD CVS HOWTO</ulink> を読んで、
+	    CVS commit ができる環境を用意します。</listitem>
 	  <listitem><code>cvs checkout {htdocs,htutils,doc}</code></listitem>
 	</itemizedlist>
       </para>
     </sect3>
 
     <sect3 id="htdocs">
-      <title>htdocs changes</title>
+      <title>htdocs の変更</title>
 
-      <para>Edit and commit information about your new port on 
-	www.NetBSD.org. Obviously, you need to create a port page under 
-	<filename>htdocs/Ports/${MACHINE}/</filename> first. 
-	Please do not commit modifications 
-	to other htdocs files until this page has been created and is 
-	committed. The DocBook/XML format is useful for FAQ-style
-	information (see the <ulink 
-	url="htdocs.html">htdocs documentation</ulink>).
+      <para>www.NetBSD.org に新ポートに関する情報を書いて
+	commit します。もちろん、最初に必要なことは、
+	<filename>htdocs/Ports/${MACHINE}/</filename> にポートのページを作ることです。
+	このページを作って commit するまでは、それ以外の htdocs のファイルの変更を
+	commit してはいけません。FAQ 形式の情報には DocBook/XML 書式を使うと便利です
+	(<ulink 
+	url="htdocs.html">htdocs のドキュメンテーション</ulink> をご覧ください)。
 	
 	<itemizedlist>
-	  <listitem>Create <filename>htdocs/Ports/${MACHINE}/</filename>, 
-	    add link from <filename>htdocs/index.html</filename>,
-	    <filename>htdocs/Ports/index.xml</filename>.
-	    You may want to include a copy of this checklist and mark off 
-	    items as completed. If you wish to include a logo or a graphic 
-	    for your port page, please make sure that you get permission 
-	    from the copyright owner (if applicable) before adding a new
-	    image to the htdocs tree.</listitem>
-	  <listitem>Add details to
-	    <filename>htdocs/Changes/index.xml</filename> and regenerate 
-	    the HTML file with &man.make.1;.
-	    See <ulink 
-	    url="htdocs.html#adding-news-items">htdocs documentation</ulink> 
-	    for details.</listitem>
-	  <listitem>Add to tables in
+	  <listitem><filename>htdocs/Ports/${MACHINE}/</filename> を作り、
+	    <filename>htdocs/index.html</filename> と
+	    <filename>htdocs/Ports/index.xml</filename> に、リンクを追加します。
+	    このチェックリストをコピーしておき、済んだ項目を消してゆくとよいでしょう。
+	    ポートのページにロゴや画像を入れたい場合は、
+	    その画像を htdocs ツリーに追加する前に、
+	    (そうする必要があれば) 著作権保持者から許可を得てください。</listitem>
+	  <listitem>新ポートに関する詳細情報を
+	    <filename>htdocs/Changes/index.xml</filename> に書き加え、
+	    &man.make.1; して HTML ファイルを作り直します。
+	    詳細は <ulink 
+	    url="htdocs.html#adding-news-items">htdocs のドキュメンテーション</ulink> 
+	    をご覧ください。</listitem>
+	  <listitem>以下の各ファイルのテーブルに、新ポートを追加します。
 	    <itemizedlist>
 	      <listitem>
-		<filename>htdocs/Misc/query-pr.xml</filename> and regenerate
-                  the HTML file with &man.make.1;</listitem>
+		<filename>htdocs/Misc/query-pr.xml</filename>: 追加したら
+                  &man.make.1; して HTML ファイルを作り直します。</listitem>
 	      <listitem>
 		<filename>htutils/cgi-src/gnats/netbsd.def</filename></listitem>
 	      <listitem>
 		<filename>htutils/changes/changes2html</filename></listitem>
 	      <listitem>
 		<filename>htutils/changes/code-changes2rss</filename></listitem>
 	      <listitem>
 		<filename>htutils/changes/cvschanges2html</filename></listitem>
 	    </itemizedlist></listitem>
-	  <listitem>Add to
-	    <filename>htdocs/developers/features/table</filename> and 
-	    regenerate.</listitem>
-	  <listitem>Add your entry to
-	    <filename>htdocs/People/port-maintainers.xml</filename>.</listitem>
+	  <listitem>
+	    <filename>htdocs/developers/features/table</filename> に新ポートを追加し、
+	    HTML を作り直します。</listitem>
+	  <listitem>
+	    <filename>htdocs/People/port-maintainers.xml</filename> にあなたを追加します。</listitem>
 	</itemizedlist>
-      The list of modified files should be committed in one go. 
-      Please contact <email>www@NetBSD.org</email> if you have any 
-      questions and remember to announce the new port on other websites 
-      once the new html files are online.</para>
+      以上の各ファイルの変更は、同時に commit するようにしてください。
+      何か質問があったら <email>www@NetBSD.org</email> までご連絡ください。
+      また、以上をもとに更新された html ファイルが公開されてから、
+      他の web サイトで新ポートの周知をしてください。</para>
     </sect3>
 
     <sect3 id="gnatsconfig">
-      <title>GNATS configration</title>
+      <title>GNATS の設定</title>
       
       <para>
 	<itemizedlist>
-	  <listitem>Add new category to
-	    <filename>src/gnu/usr.bin/send-pr/categories</filename></listitem>
-	  <listitem>Send mail to admins about creating the new category 
-	    on the GNATS server.</listitem>
+	  <listitem>
+	    <filename>src/gnu/usr.bin/send-pr/categories</filename> に新カテゴリーを追加します。</listitem>
+	  <listitem>GNATS サーバー上に新カテゴリーを作成するよう
+	    admins にメールで依頼します。</listitem>
 	</itemizedlist>
       </para>
     </sect3>
 
     <sect3 id="mail">
-      <title>Mail changes (requires special privileges)</title>
+      <title>メールの変更 (特権が必要)</title>
 
       <para>
 	<itemizedlist>
-	  <listitem>Create <code>port-${MACHINE}</code> mailing list. 
-	    Send a request to admins over it.</listitem>
-	  <listitem>Add new <code>port-${MACHINE}</code> list to 
-	    <filename>htdocs/MailingLists/index.xml</filename>. Regenerate 
-	    with &man.make.1;.</listitem>
-	  <listitem>Create <code>port-${MACHINE}-maintainer</code> alias for 
-	    the portmaster.</listitem>
-	  <listitem>Add portmaster to the port-masters mailing
-	    list.</listitem>
-	  <listitem>Add <code>port-${MACHINE}-maintainer</code> to bug-managers 
-	    mailing list. e.g. add port-hpcmips-maintainer to
-	    bug-managers.</listitem>
-	  <listitem>If the port uses a shared <code>MACHINE_ARCH</code>, 
-	    add <code>port-${MACHINE}-maintainer</code> to the 
-	    <code>port-${MACHINE_ARCH}-maintainer</code> mailing list,
-	    e.g. add port-hpcmips-maintainer to
-	    port-mips-maintainer.</listitem>
+	  <listitem><code>port-${MACHINE}</code> メーリングリストを作成します。
+	    admins にメールで要請してください。</listitem>
+	  <listitem>新たに作成された <code>port-${MACHINE}</code> メーリングリストを
+	    <filename>htdocs/MailingLists/index.xml</filename> に追加します。
+	    &man.make.1; して HTML を作り直します。</listitem>
+	  <listitem>ポートマスター用のエイリアス <code>port-${MACHINE}-maintainer</code>
+	    を作成します。</listitem>
+	  <listitem>ポートマスターを
+	    port-masters メーリングリストの参加者に追加します。</listitem>
+	  <listitem><code>port-${MACHINE}-maintainer</code> を bug-managers 
+	    メーリングリストの参加者に追加します。たとえば port-hpcmips-maintainer を
+	    bug-managers に追加します。</listitem>
+	  <listitem>このポートが他のポートと同じ <code>MACHINE_ARCH</code> を共有している場合は、
+	    <code>port-${MACHINE}-maintainer</code> を
+	    <code>port-${MACHINE_ARCH}-maintainer</code> メーリングリストの参加者に追加します。
+	    たとえば、 port-hpcmips-maintainer を
+	    port-mips-maintainer に追加します。</listitem>
 	</itemizedlist>
       </para>
     </sect3>
     
     <sect3 id="ftpdirectory">
-      <title>Create FTP directory for snapshots of new port</title>
+      <title>新ポートのスナップショット用 FTP ディレクトリーの作成</title>
 
       <para>
 	<itemizedlist>
-	  <listitem>Update port machinery in
-	    <filename>distrib/</filename> to build snapshots and releases.
-	    Did you create <filename>src/distrib/${MACHINE}</filename>
+	  <listitem>スナップショットの構築・リリースをおこなうため、
+	    <filename>distrib/</filename> 以下にあるポートの仕掛けを更新します。
+	    <filename>src/distrib/${MACHINE}</filename> は作ってありますか
 	    ?</listitem>
-	  <listitem>Make snapshot. See <ulink 
-	    url="releng/build-release.html">NetBSD Developer Documentation: Release Engineering</ulink></listitem>
-	  <listitem>Make source tarballs. The
-	    <filename>src/distrib/sets/makesrctars</filename> script 
-	    will help you.</listitem>
-	  <listitem>Create
+	  <listitem>スナップショットを作ります。<ulink 
+	    url="releng/build-release.html">NetBSD 開発者ドキュメンテーション: リリースエンジニアリング</ulink> をご覧ください。</listitem>
+	  <listitem>ソースの tarball を作ります。
+	    <filename>src/distrib/sets/makesrctars</filename>
+	    スクリプトを使うと便利です。</listitem>
+	  <listitem>
 	    <code>ftp.NetBSD.org:/pub/NetBSD/arch/${MACHINE}/snapshot/YYYYMMDD/</code>
-	    and put the snapshot there.</listitem>
+	    ディレクトリーを作って、スナップショットをここに置きます。</listitem>
 	</itemizedlist>
       </para>
     </sect3>
 
     <sect3 id="other">
-      <title>Other changes</title>
+      <title>その他の変更</title>
 
       <para>
 	<itemizedlist>
-	  <listitem>Add an entry to
-	    <filename>src/doc/CHANGES</filename>.</listitem>
-	  <listitem>Add an entry to
-	    <filename>src/build.sh</filename>.</listitem>
-	  <listitem>Add an entry to
-	    <filename>src/gnu/usr.bin/groff/tmac/mdoc.local</filename>.</listitem>
-	  <listitem>Add an entry to
-	    <filename>src/distrib/notes/common/main</filename>.</listitem>
-	  <listitem>Add an entry to
-	    <filename>src/share/man/man7/hier.7</filename>.</listitem>
-	  <listitem>Add an entry to
-	    <filename>src/sys/arch/README</filename>.</listitem>
-	  <listitem>Add an entry to
-	    <filename>src/sys/arch/Makefile</filename>.</listitem>
-	  <listitem>Add an entry to
-	    <filename>src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.netbsd</filename>.</listitem>
-	  <listitem>Create &man.sup.1; set for new port
-	    (current and release collection for
-	    <filename>src/sys/arch/${MACHINE}/</filename>,
-	    and mirror collection for 
-	    <code>ftp.NetBSD.org:/pub/NetBSD/arch/${MACHINE}/</code>).
-	    Consult other developers.</listitem>
-	  <listitem>Update tarball-building scripts to build tarball for 
-	    new <code>${MACHINE}</code>. Consult other
-	    developers.</listitem>
-	  <listitem>Send email to <email>announce@NetBSD.org</email> 
-	    and note the announcement on the WWW news page.</listitem>
+	  <listitem>
+	    <filename>src/doc/CHANGES</filename> にエントリーを追加します。</listitem>
+	  <listitem>
+	    <filename>src/build.sh</filename> にエントリーを追加します。</listitem>
+	  <listitem>
+	    <filename>src/gnu/usr.bin/groff/tmac/mdoc.local</filename> にエントリーを追加します。</listitem>
+	  <listitem>
+	    <filename>src/distrib/notes/common/main</filename> にエントリーを追加します。</listitem>
+	  <listitem>
+	    <filename>src/share/man/man7/hier.7</filename> にエントリーを追加します。</listitem>
+	  <listitem>
+	    <filename>src/sys/arch/README</filename> にエントリーを追加します。</listitem>
+	  <listitem>
+	    <filename>src/sys/arch/Makefile</filename> にエントリーを追加します。</listitem>
+	  <listitem>
+	    <filename>src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.netbsd</filename> にエントリーを追加します。</listitem>
+	  <listitem>新ポート用の &man.sup.1; セット
+	    (<filename>src/sys/arch/${MACHINE}/</filename> 用の
+	    current および release コレクションと、
+	    <code>ftp.NetBSD.org:/pub/NetBSD/arch/${MACHINE}/</code> 用の
+	    mirror コレクション) を作成します。
+	    他の開発者たちに教わってください。</listitem>
+	  <listitem>新しい <code>${MACHINE}</code> の tarball を作成できるよう、
+	    tarball 構築スクリプトを更新します。
+	    他の開発者たちに教わってください。</listitem>
+	  <listitem><email>announce@NetBSD.org</email> へ電子メールを送り、
+	    その告知のことを WWW のニュースのページに書きます。</listitem>
 	</itemizedlist>
       </para>
     </sect3>
   </sect2>
 
   <sect2 id="important-tasks">
-    <title>Important tasks once port is imported into the tree</title>
+    <title>ポートがソースツリーに入った後の重要な仕事</title>
 
     <sect3 id="whatnow">
-      <title>You mean there's more?</title>
+      <title>まだやることがありますよ</title>
 
       <para>
 	<itemizedlist>
-	  <listitem>Keep adding hardware support.</listitem>
-	  <listitem>Get sysinst running.</listitem>
-	  <listitem>Produce formal releases.</listitem>
-	  <listitem>Write a
-	    <code>compat_&lt;original_os&gt;</code>.</listitem>
-	  <listitem>Ongoing maintenance. Make sure your port continues
-	    to build and run as the NetBSD source tree
-	    evolves.</listitem>
+	  <listitem>ハードウェアへの対応を続けます。</listitem>
+	  <listitem>sysinst が動くようにします。</listitem>
+	  <listitem>公式リリースを制作します。</listitem>
+	  <listitem>
+	    <code>compat_&lt;original_os&gt;</code> を書きます。</listitem>
+	  <listitem>保守をおこないます。
+	    NetBSD ソースツリーの進化にあわせて、
+	    このポートの構築や実行ができるようにします。</listitem>
 	</itemizedlist>
       </para>
     </sect3>
   </sect2>
   
   <sect2 id="other-documents">
-    <title>Other related documents</title>
+    <title>他の関連ドキュメント</title>
 
     <sect3 id="related-uwe">
-      <title>Valeriy E. Ushakov's papers</title>
+      <title>Valeriy E. Ushakov の論文</title>
 
-      <para>Valeriy a related paper on <ulink
-      url="http://snark.ptc.spbu.ru/~uwe/netbsd/euro2002/krups.ps">how to
-      get started on a new port</ulink>.
+      <para>Valeriy の、<ulink
+      url="http://snark.ptc.spbu.ru/~uwe/netbsd/euro2002/krups.ps">新ポートの移植の
+      始め方</ulink>に関連する論文
 	</para>
     </sect3>
 
     <sect3 id="related-fvdl">
-      <title>Frank van der Linden's papers</title>
+      <title>Frank van der Linden の論文</title>
 
-      <para>Frank van der Linden's paper <ulink
+      <para>BSDCon 2002 における
+	Frank van der Linden の論文 <ulink
         url="http://www.usenix.org/publications/library/proceedings/bsdcon02/full_papers/linden/linden_html/">Porting
-	NetBSD to the AMD x86-64: a case study in OS portability</ulink>
-	from BSDCon 2002.
+	NetBSD to the AMD x86-64: a case study in OS portability</ulink> (AMD x86-64 への NetBSD の移植: OS の移植性に関する事例研究)
 	</para>
     </sect3>
 
   </sect2>
 </sect1>
-<parentsec url="./" text="NetBSD Developer Documentation"/>
+<parentsec url="./" text="NetBSD 開発者ドキュメンテーション"/>
 </webpage>