[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

pkgsrc/doc/guide/files/devfaq.xml 1.5



以下のページの翻訳をしました。ツッコミをお願いします。

pkgsrc/doc/guide/files/devfaq.xml 1.5

月曜日までに異議がなければ、 commit します。

原文は
http://cvsweb.NetBSD.org/bsdweb.cgi/%7Echeckout%7E/pkgsrc/doc/guide/files/devfaq.xml?rev=1.5&content-type=text/plain
http://cvsweb.NetBSD.org/bsdweb.cgi/%7Echeckout%7E/htdocs/Documentation/pkgsrc/devfaq.html?rev=1.15&content-type=text/html
で、訳文は
http://www.na.rim.or.jp/%7Ekano/tmp/pkgsrc/doc/guide/files/devfaq.xml
http://www.na.rim.or.jp/%7Ekano/tmp/Documentation/pkgsrc/devfaq.html
に置いてあります。

以下は原文との差分です。

--- devfaq.xml.orig	2006-09-30 23:49:08.000000000 +0900
+++ devfaq.xml	2006-10-01 12:37:05.000000000 +0900
@@ -1,176 +1,175 @@
 <!-- $NetBSD: devfaq.xml,v 1.5 2006/07/02 22:45:17 rillig Exp $ -->
+<!-- Based on english version: -->
+<!-- NetBSD: devfaq.xml,v 1.5 2006/07/02 22:45:17 rillig Exp   -->
 
 <chapter id="devfaq"> <?dbhtml filename="devfaq.html"?>
-<title>Frequently Asked Questions</title>
+<title>よくある質問</title>
 
-	<para>This section contains the answers to questions that may
-	arise when you are writing a package. If you don't find your
-	question answered here, first have a look in the other chapters,
-	and if you still don't have the answer, ask on the
-	<literal>pkgsrc-users</literal> mailing list.</para>
+	<para>この節では、パッケージ作成中に湧くような疑問と回答を掲載します。
+	あなたがお持ちの疑問に対する答がここにない場合は、
+	まず、他の節を見てみてください。
+	それでも答が見つからなければ、
+	<literal>pkgsrc-users</literal> メーリングリストで尋ねてください。</para>
 
 <qandaset>
 <qandaentry>
 
-	<question><para>What is the difference between
-	<varname>MAKEFLAGS</varname>, <varname>.MAKEFLAGS</varname> and
-	<varname>MAKE_FLAGS</varname>?</para></question>
+	<question><para><varname>MAKEFLAGS</varname>, 
+	<varname>.MAKEFLAGS</varname>, <varname>MAKE_FLAGS</varname>
+	の各変数の違いは?</para></question>
 
-	<answer><para><varname>MAKEFLAGS</varname> are the flags passed
-	to the pkgsrc-internal invocations of &man.make.1;, while
-	<varname>MAKE_FLAGS</varname> are the flags that are passed to
-	the <varname>MAKE_PROGRAM</varname> when building the
-	package. [FIXME: What is .MAKEFLAGS for?]</para></answer>
+	<answer><para><varname>MAKEFLAGS</varname> は、
+	pkgsrc 内部で呼び出される &man.make.1; に渡されるフラグであり、
+	<varname>MAKE_FLAGS</varname> は、パッケージを構築するときに
+	<varname>MAKE_PROGRAM</varname> に渡されるフラグです。
+	[FIXME: What is .MAKEFLAGS for?]</para></answer>
 
 </qandaentry>
 <qandaentry>
 
-	<question><para>What is the difference between
-	<varname>MAKE</varname>, <varname>GMAKE</varname> and
-	<varname>MAKE_PROGRAM</varname>?</para></question>
+	<question><para><varname>MAKE</varname>, 
+	<varname>GMAKE</varname>, <varname>MAKE_PROGRAM</varname>
+	の各変数の違いは?</para></question>
 
-	<answer><para><varname>MAKE</varname> is the path to the
-	&man.make.1; program that is used in the pkgsrc
-	infrastructure. <varname>GMAKE</varname> is the path to GNU
-	Make, but you need to say <varname>USE_TOOLS+=gmake</varname> to
-	use that. <varname>MAKE_PROGRAM</varname> is the path to the
-	Make program that is used for building the
-	package.</para></answer>
+	<answer><para><varname>MAKE</varname> は、 pkgsrc の基盤が使う
+	&man.make.1; プログラムへのパスです。<varname>GMAKE</varname> は、GNU
+	Make へのパスですが、これを使うためには <varname>USE_TOOLS+=gmake</varname>
+	する必要があります。<varname>MAKE_PROGRAM</varname> は、
+	パッケージの構築に使われる
+	Make プログラムへのパスです。</para></answer>
 
 </qandaentry>
 <qandaentry>
 
-	<question><para>What is the difference between
-	<varname>CC</varname>, <varname>PKG_CC</varname> and
-	<varname>PKGSRC_COMPILER</varname>?</para></question>
+	<question><para><varname>CC</varname>,
+	<varname>PKG_CC</varname>, <varname>PKGSRC_COMPILER</varname>
+	の各変数の違いは?</para></question>
 
-	<answer><para><varname>CC</varname> is the path to the real C
-	compiler, which can be configured by the pkgsrc user.
-	<varname>PKG_CC</varname> is the path to the compiler wrapper.
-	<varname>PKGSRC_COMPILER</varname> is <emphasis>not</emphasis> a
-	path to a compiler, but the type of compiler that should be
-	used. See <filename>mk/compiler.mk</filename> for more
-	information about the latter variable.</para></answer>
+	<answer><para><varname>CC</varname> は、本物の C
+	コンパイラーへのパスで、pkgsrc の利用者が設定することができます。
+	<varname>PKG_CC</varname> は、コンパイラーのラッパーへのパスです。
+	<varname>PKGSRC_COMPILER</varname> は、
+	コンパイラーへのパスでは<emphasis>なく</emphasis>、使われるコンパイラーの種類です。
+	最後の変数に関するさらなる情報は、
+	<filename>mk/compiler.mk</filename> をご覧ください。</para></answer>
 
 </qandaentry>
 <qandaentry>
 
-	<question><para>What is the difference between
-	<varname>BUILDLINK_LDFLAGS</varname>,
-	<varname>BUILDLINK_LDADD</varname> and
-	<varname>BUILDLINK_LIBS</varname>?</para></question>
+	<question><para><varname>BUILDLINK_LDFLAGS</varname>,
+	<varname>BUILDLINK_LDADD</varname>,
+	<varname>BUILDLINK_LIBS</varname>
+	の各変数の違いは?</para></question>
 
 	<answer><para>[FIXME]</para></answer>
 
 </qandaentry>
 <qandaentry>
 
-	<question><para>Why does <command>make show-var
+	<question><para><command>make show-var
 	VARNAME=BUILDLINK_PREFIX.<replaceable>foo</replaceable></command>
-	say it's empty?</para></question>
+	したら、空だといわれるのはなぜ?</para></question>
 
-	<answer><para>For optimization reasons, some variables are only
-	available in the <quote>wrapper</quote> phase and later. To
-	<quote>simulate</quote> the wrapper phase, append
-	<command>PKG_PHASE=wrapper</command> to the above
-	command.</para></answer>
+	<answer><para>最適化のために、一部の変数は
+	<quote>wrapper</quote> の段階以降でしか使えません。
+	wrapper の段階を<quote>シミュレート</quote>するには、
+	お尋ねのコマンドに <command>PKG_PHASE=wrapper</command>
+	を付け加えます。</para></answer>
 
 </qandaentry>
 <qandaentry>
 
-	<question><para>What does
-	<literal>${MASTER_SITE_SOURCEFORGE:=package/}</literal> mean? I
-	don't understand the <literal>:=</literal> inside
-	it.</para></question>
+	<question><para>
+	<literal>${MASTER_SITE_SOURCEFORGE:=package/}</literal> ってどういうこと?
+	中身の <literal>:=</literal>
+	がわかりません。</para></question>
 
-	<answer><para>The <literal>:=</literal> is not really an
-	assignment operator, like you might expect at first sight.
-	Instead, it is a degenerate form of
-	<literal>${LIST:<replaceable>old_string</replaceable>=<replaceable>new_string</replaceable>}</literal>,
-	which is documented in the &man.make.1; man page and which you
-	may have seen as in <literal>${SRCS:.c=.o}</literal>. In the
-	case of <varname>MASTER_SITE_*</varname>,
-	<replaceable>old_string</replaceable> is the empty string and
-	<replaceable>new_string</replaceable> is
-	<literal>package/</literal>. That's where the
-	<literal>:</literal> and the <literal>=</literal> fall
-	together.</para></answer>
+	<answer><para><literal>:=</literal> は、一見、代入演算子のようですが、
+	そうではありません。
+	<literal>${LIST:<replaceable>old_string</replaceable>=<replaceable>new_string</replaceable>}</literal>
+	という修飾子が &man.make.1; マニュアルページに書かれており、
+	<literal>${SRCS:.c=.o}</literal> というのを見たことがあるかもしれませんが、
+	これはこの修飾子の特殊な形です。
+	この <varname>MASTER_SITE_*</varname> の事例では、
+	<replaceable>old_string</replaceable> は空の文字列、
+	<replaceable>new_string</replaceable> は
+	<literal>package/</literal> です。このため、
+	<literal>:</literal> と <literal>=</literal>
+	がくっついているのです。</para></answer>
 
 </qandaentry>
 <qandaentry>
 
-	<question><para>Which mailing lists are there for package
-	developers?</para></question>
+	<question><para>パッケージ開発者向けの
+	メーリングリストはどれ?</para></question>
 
 	<answer><variablelist>
 
 	<varlistentry><term><ulink
 	url="http://www.NetBSD.org/MailingLists/index.html#tech-pkg">tech-pkg</ulink></term>
 
-	<listitem><para>This is a list for technical discussions related
-	to pkgsrc development, e.g. soliciting feedback for changes to
-	pkgsrc infrastructure, proposed new features, questions related
-	to porting pkgsrc to a new platform, advice for maintaining a
-	package, patches that affect many packages, help requests moved
-	from pkgsrc-users when an infrastructure bug is found,
-	etc.</para></listitem></varlistentry>
+	<listitem><para>pkgsrc 開発関連の技術的な議論のためのメーリングリストです。
+	たとえば、pkgsrc の基盤の変更を求めるフィードバック、
+	新機能の提案、pkgsrc の新しいプラットフォームへの移植に関する質問、
+	パッケージ保守のための助言、多数のパッケージに影響のあるパッチ、
+	基盤にバグが見つかったために pkgsrc-users
+	からここに場を移された助けの要請などです。</para></listitem></varlistentry>
 
 	<varlistentry><term><ulink
 	url="http://www.NetBSD.org/MailingLists/index.html#pkgsrc-bugs">pkgsrc-bugs</ulink></term>
 
-	<listitem><para>All bug reports in category "pkg" sent with
-	&man.send-pr.1; appear here. Please do not report your bugs here
-	directly; use one of the other mailing
-	lists.</para></listitem></varlistentry>
+	<listitem><para>&man.send-pr.1; で送られた
+	"pkg" カテゴリーのバグレポートはすべてここに流れます。
+	ここへバグの報告を直接しないでください。
+	バグの報告には、他のいずれかのメーリングリストを使ってください。</para></listitem></varlistentry>
 
 	</variablelist></answer>
 
 </qandaentry>
 <qandaentry>
 
-	<question><para>Where is the pkgsrc
-	documentation?</para></question>
+	<question><para>pkgsrc
+	の資料はどこにある?</para></question>
 
-	<answer><para>There are many places where you can find
-	documentation about pkgsrc:</para>
+	<answer><para>pkgsrc に関する資料がある場所は、
+	たくさんあります。</para>
 
 	<itemizedlist>
 
-	<listitem><para>The pkgsrc guide (this document) is a collection
-	of chapters that explain large parts of pkgsrc, but some
-	chapters tend to be outdated. Which ones they are is hard to
-	say.</para></listitem>
+	<listitem><para>The pkgsrc guide (この文書) は、数多くある
+	pkgsrc の部品について説明した章を集めたものですが、
+	内容が古くなりがちな章もあります。どの章がそうなのかは、
+	示しにくいのですが。</para></listitem>
 
-	<listitem><para>On the mailing list archives (see <ulink
-	url="http://mail-index.NetBSD.org/"/>), you can find discussions
-	about certain features, announcements of new parts of the pkgsrc
-	infrastructure and sometimes even announcements that a certain
-	feature has been marked as obsolete. The benefit here is that
-	each message has a date appended to it.</para></listitem>
+	<listitem><para>メーリングリストのアーカイブ (<ulink
+	url="http://mail-index.NetBSD.org/"/> 参照) では、
+	ある機能に関する議論、pkgsrc の基盤の新しい部品の告知や、
+	時にはある機能を廃止することにしたという告知などを見ることができます。
+	これの便利なところは、各記事に日付がつけられていることです。</para></listitem>
 
-	<listitem><para>Many of the files in the
-	<filename>mk/</filename> directory start with a comment that
-	describes the purpose of the file and how it can be used by the
-	pkgsrc user and package authors.</para></listitem>
+	<listitem><para><filename>mk/</filename>
+	ディレクトリーにあるファイルの多くは、冒頭のコメントで、
+	そのファイルの目的と、
+	pkgsrc 利用者やパッケージ作者による使用方法を説明しています。</para></listitem>
 
-	<listitem><para>The CVS log messages are a rich source of
-	information, but they tend to be highly abbreviated, especially
-	for actions that occur often. Some contain a detailed
-	description of what has changed, but they are geared towards the
-	other pkgsrc developers, not towards an average pkgsrc user.
-	They also only document <emphasis>changes</emphasis>, so if you
-	don't know what has been before, these messages may not be worth
-	too much to you.</para></listitem>
+	<listitem><para>CVS のログメッセージは豊富な情報源ですが、
+	かなり省略して書かれる傾向が
+	(特に、頻繁におこなわれる処置に関するログでは) あります。
+	何が変わったかを詳細に説明したログもありますが、
+	そのようなものは他の pkgsrc 開発者向けのものであって、
+	平均的な pkgsrc 利用者向けのものではありません。
+	ログメッセージは<emphasis>変更点</emphasis>を記録しているだけなので、
+	変更前のことを知らない場合は、
+	たいして価値がないかもしれません。</para></listitem>
 
-	<listitem><para>Some parts of pkgsrc are only <quote>implicitly
-	documented</quote>, that is the documentation exists only in the
-	mind of the developer who wrote the code. To get this
-	information, use the the <command>cvs annotate</command> command
-	to see who has written it and ask on the
-	<literal>tech-pkg</literal> mailing list, so that others can
-	find your questions later (see above). To be sure that the
-	developer in charge reads the mail, you may CC him or
-	her.</para></listitem>
+	<listitem><para>pkgsrc の部品のなかには、<quote>暗黙の文書化</quote>、
+	つまり、資料はそのコードを書いた開発者の頭の中にあるだけ、
+	というものもあります。このようなものの情報を入手するには、
+	<command>cvs annotate</command> コマンドを使ってコードを書いた人を調べて、
+	後から他の人が見られるように (前の説明参照)
+	<literal>tech-pkg</literal> メーリングリストで尋ねてください。
+	担当の開発者がメールを確実に読むようにするため、
+	その人に CC してもよいでしょう。</para></listitem>
 
 	</itemizedlist>