[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[netbsd-admin 236] Re: The JP.NetBSD Meeting Log



>> On Tue, 27 Oct 1998 00:00:28 +0900 (JST), Tamotsu Kanoh <kanoh@voj.toda.saitama.jp> said:

Kanoh> 日本語表記の多数決を優先して、例えば'日本NetBSDユーザー会'に
Kanoh> 決まったら英語表記は、'Japan NetBSD users society(JANUS)' と
Kanoh> 'NetBSD users society Japan(NUSJ)' のいづれかとしては、いかが
Kanoh> でしょうか?

括弧内は略称ですから、英語表記の後ろに統一して書いた方が良いと思います。
日本NetBSD友の会の英語表記は、Users Group or Users societyの、どちらに
なると思います。

それで、下記のようにまとめてみました。日本語表記に大文字、英語表記に
小文字を使って、対応をつけてみました。
Aを選択した場合は、a1か、a2からどちらかを選ぶ。B2を選択した場合は、
bが自動的に選ばれると。

A1. 日本NetBSDユーザー会	a1. Japan NetBSD Users Society	(JANUS)
A2. 日本NetBSD User会		a2. NetBSD Users Society Japan	(NUSJ)   

B1. 日本NetBSDユーザーグループ	b. Japan NetBSD Users Group	(JNUG)
B2. 日本NetBSD User Group

C. 日本NetBSD友の会		c1. Japan NetBSD Users Society	(JANUS)
				c2. NetBSD Users Society Japan	(NUSJ)   
				c3. Japan NetBSD Users Group	(JNUG)

D. 日本NetBSD協会		d1. NetBSD Association Japan	(NBA)
				d2. Japan NetBSD Association	(NBA)	


--
ura