[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[netbsd-admin 675] Re: WWWコンテンツの管理 (Re: www-changes-ja ML)



> 		- CVSROOTは mogu.iri.co.jp:/cvsroot

この記述は抜き、代わりに「cvs の使い方」ページを作って、そっちにリンク
を張りましょう。
(というわけで、この文章は *.txt じゃなくて *.html にせざるを得ない)
「cvs の使い方」ページの記述は、remote cvs だけに限った方が良さそう。
local で使うより便利だし、remote cvs の記述があれば、分かる人は local 
での使い方も分かる筈だし。
# って言ってないで、自分で書くべきですな。すみません。週末まで待って。^^;

> 		・翻訳する前に htdocs/jp/staff/translation-assign.txt の
> 		  翻訳するファイルの担当者欄に名前を記入すること
> 		  アカウントがない場合は、www-changes-ja@jp.netbsd.orgにて
> 		  宣言すること。
> 		・翻訳したファイルおよび修正などは、直接commitするか
> 		  www-changes-ja@jp.netbsd.orgに流すこと。

上記2点については、「www-changes-ja@jp.netbsd.org に流れた内容をリポ
ジトリに反映する責任者はこちら (ただし、責任者が多忙なこともあるので、
基本的に、www-changes-ja を講読していて、かつリポジトリにアクセスでき
る人は、誰でも反映して良い。責任者っていうのは、誰も反映しなかった場合
の最後の担当という意味に過ぎないので注意)」という意味のリンクを張り、
リンク先には、現在の担当者 (現在は坂本さん一人? ^^;) を書いておいた方
がいいんじゃないでしょうか。

> 		・翻訳時には、$NetBSD$ の tag を削らないこと

以下を追加しましょう。
		・翻訳時には TNF の Copyright notice を削らないこと。

未解決の問題として下記のものがあります。
とりあえず、未解決であるとして、書き足しておくのが良いかも。
		・和訳に関して copyright notice を足すべきか?
		  石井さんの訳したページでは足してあります。
		  個人的意見としては、要らないんじゃないかなあ…
		・和訳を cvs.netbsd.org へ feedback する責任者
--
soda