[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: jp.netbsd.org www: 'htdocs/JP/staff translation-terms.txt'



In message <20010312.191902.68561779.yyamano@kt.rim.or.jp>
  Yuji Yamano <yyamano@kt.rim.or.jp> writes:
>それから、FreeBSD man-jp の訳語集では、色々単語が追加されたり、削除
>されたりしているので、反映したいですよね。そのうち、気がむいたらやり
>ます。

現在のもの

http://www.jp.freebsd.org/man-jp/docs/wordlist.txt
># $Id: wordlist.txt,v 1.13 2001/03/06 02:26:54 horikawa Exp $
http://www.jp.freebsd.org/doc-jp/tt.html
>    $Date: 1999/08/11 14:57:25 $ 

と比較してみました。

wordlist.txt での変更点は、

(変更)
application(s): 応用プログラム[POSIX]
	→ アプリケーション ([POSIX] では「応用プログラム」だが「アプリケーション」とする)
Coordinated Universal Time: 世界標準時[POSIX]
	→ 協定世界時[POSIX]
encoding: 表現形式[POSIX]
	→ エンコーディング,エンコード[方式|方法](POSIX では「表現形式」だが)
ERRORS: 誤り(.Sh)[POSIX]
	→ エラー(.Sh)[POSIX]
Epoch: 基準時点(世界標準時 1970年1月1日 00:00:00)[POSIX]
	→ 基準時点(協定世界時 1970年1月1日 00:00:00)[POSIX]

(追加)
auto negotiation			オートネゴシエーション
generic xxx driver			汎用 xxx ドライバ
NOTE					注 (notice の意の場合があるため[man-jp 1672])
peer					通信相手 [general]
root					root (ユーザ ID 0 のユーザを指す場合)
sticky					スティッキー [rename.2,chmod.1,ls.1,sticky.8]
tilde					チルダ [tcsh.1] ("~" のこと)
X Window System				X Window System

でした。

# X Window System はすでに「X Window システム」として 
# translation-terms.txt にあります。
# tt.html 由来でしょうけど、「X Window System」のほうが気持ちよさげ。

このほか、 over に、
>			PPP over TCP, PPP over UDP, PPP over Ethernet
>			等はそのまま原文通りとする
との注記が追加されています。

tt.html では、
commercial Unix			system
が
commercial Unix system		商用 UNIX システム
に変わっているだけです。誤りを修正したもののようで、
translation-terms.txt も改めるのがよいかと。

また、 translation-terms.txt に、

>ports                                   ports
>ports collection                        ports集

があります。おそらく FreeBSD の Ports のことでしょうし、
既存の翻訳では NetBSD の Port(s) は「ポート」と訳されているようですが、
どうしましょう。